首页 » 智慧书(中英双语) » 智慧书(中英双语)全文在线阅读

133.宁可同醉,而不独醒

关灯直达底部

133.宁可同醉,而不独醒

宁可同醉,而不独醒。政治家如是说。如果众人都疯狂,你也不会比其他人更严重。独自清醒在人看来,反而是愚蠢的。随大流是十分重要的。大智若愚。我们必须与世人共存,而大部分人是十分愚蠢的。“想离群索居,你要么如神,要么似兽。”但是,我要修改这条格言,并宣称:宁可一起明智,也不独自愚蠢。有些人特立独行,只是在追逐空幻之物。

133.Better mad with the rest of the world than wise alone

Better mad with the rest of the world than wise alone. So say politicians. If all are so, one is no worse off than the rest, whereas solitary wisdom passes for folly. So important is it to sail with the stream. The greatest wisdom often consists in ignorance, or the pretence of it. One has to live with others, and others are mostly ignorant. "To live entirely alone one must be very like a god or quite like a wild beast," but I would turn the aphorism by saying: better be wise with the many than a fool all alone. There are some too who seek to be original by seeking chimeras.