【原文】
宫殿盘郁,
楼观飞惊。
图写禽兽,
画彩仙灵。
【注释】
宫:天子住的地方,也就是皇帝的生活区。殿:天子处理国家大事的地方。楼:两层以上的房子。观:宫廷大门外面两层的细高的建筑。图、写:都是画的意思。禽:天上飞的动物。兽:地上走的动物。彩:各种色彩,古人绘画有“青黄赤白赫,黑红紫绿蓝”十种颜色。
这四句话分别从皇帝办公和居住的宫殿的外观,还有宫殿内部墙上的壁画,向我们描绘了都城中帝王宫殿的雄伟和壮丽。
【释义】
天子处理政事和居住生活的宫殿,盘旋曲折,重重叠叠,楼台宫阙凌空欲飞,使人心惊胆战。宫殿里的墙壁匾额上,梁柱屋檐上画满了各种各样的飞禽走兽,让人目不暇接,还有用各种颜色绘画出来的天仙和神灵,可谓绚丽多彩。
【典故】
王僧儒以礼待人
王僧儒是南北朝时期梁朝的一位著名的大学者。他出生在山东郯城一个官宦没落家庭,家境非常贫寒,连一日三餐都吃不饱,却十分好学。家里无钱供养他读书,他就把家中原有的一些残书、破书收集起来,请母亲装订好,走到哪里,就把书带到哪里,随时随地读书。
从书籍中,小僧儒学到了很多知识和礼节,加上父母的严格管教,他从小就养成了谦恭达理的品格。
王僧儒五岁时,有一天父亲外出不在家,父亲的一位朋友恰巧提着一篮水果前来拜访。王僧儒就随母亲一起出来接待客人。他十分谦恭地与客人打招呼,俨然一个大人。
那客人见王僧儒小小年纪,说话十分得体,长得也十分可爱,从心里有几分喜欢他,便问他是否进了学堂。
小僧儒说因家中贫寒,只是随父亲在家认几个字。
客人觉得王僧儒说的话很有分寸,又问他在家读些什么书。
小僧儒告诉他只读些残破的诸子百家。
客人不禁对他刮目相看,这些书连学堂里读书的少年阅读起来都很费劲,没想到小僧儒如此聪慧。他越发从心眼里喜欢这孩子了,顺手从水果筐里拿出一个大甜桃给王僧儒吃。没想到,王僧儒却摇摇头,拒绝了,并说客人没吃不敢先尝。
母亲与客人闲谈时,小僧儒就在一旁恭听着。谈到与自己有关的事或自己知道的事,小僧儒从不乱插嘴,也不打断客人的谈话。客人见小僧儒如此谦恭达理,更是对他赞不绝口。
小僧儒昕了客人的赞赏,读书更加发奋了。六岁的时候,他就能够整篇整篇地读文章,也能写一些短文了。全村的人都夸奖他是一个聪明好学、谦恭达理的小才子。长大成人后,王僧儒更加喜欢读书藏书,成了家藏万卷书、博学多才的大人物。