《战国策》是一部战国时代的史料汇编,作者已无可考。流传到现在的本子是经西汉刘向整理过的,分为东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二国,共三十三篇。书名亦为刘向所拟定。
这部书记载了战国时期二百三四十年间各国在政治、军事、外交方面的一些动态以及策士们游说诸侯或互相辩论时所提出的政治主张和斗争策略,同时也暴露了尖锐的阶级矛盾和复杂激烈的斗争,揭露了统治者的荒淫残暴、愚蠢自私,反映了人民在封建压榨、兼并战争中的痛苦生活。其中对策士的作用作了不少夸大,不尽合乎史实。
《战国策》的语言,流畅犀利,是论辩文的典型。每论述一个问题,都能反复纵横,曲尽其意。对人物性格的刻划,深刻而具体;又善於运用寓言故事来说明抽象的道理。所以它对后世的文学语言有很大的影响。
对这部书,前人只作了些零星的校勘工作,还谈不上系统地整理,至今还没有一个较好的注本。东汉高诱的注,已经残缺。目前通用的本子是清嘉庆时黄丕烈重刊的宋姚氏本。商务印书馆国学基本丛书本就是根据黄本排印的。
冯谖客孟尝君(齐策)[1]
齐人有冯谖者[2],贫乏不能自存[3],使人属孟尝君[4],愿寄食门下[5]。孟尝君曰:"客何好[6]?"曰:"客无好也。"曰:"客何能?"曰:"客无能也。"孟尝君笑而受之,曰:"诺[7]。"
左右以君贱之也[8],食以草具[9]。居有顷[10],倚柱弹其剑,歌曰:"长铗归来乎[11],食无鱼!"左右以告[12]。孟尝君曰:"食之,比门下之客[13]。"居有顷,复弹其铗,歌曰:"长铗归来乎,出无车!"左右皆笑之,以告。孟尝君曰:"为之驾[14],比门下之车客[15]。"於是乘其车,揭其剑[16],过其友曰[17]:"孟尝君客我[18]!"后有顷,复弹其剑铗,歌曰:"长铗归来乎,无以为家[19]!"左右皆恶之[20],以为贪而不知足。孟尝君问:"冯公有亲乎?"对曰:"有老母。"孟尝君使人给其食用[21],无使乏。於是冯谖不复歌。
[1]《战国策》原来没有小标题,这是编者加的,以下各篇同。谖(xuān),一本作"暖",《史记·孟尝君列传》作"欢",都读xuān。客,用如动词,这里当作客讲。孟尝君,姓田,名文,齐国的贵族,封於薛(故城在今山东滕县东南),孟尝君是他的封号。他是战国四公子之一(另外三个是,魏国的信陵君,赵国的平原君,楚国的春申君),门下有食客数千人。本文写孟尝君的门客冯谖为他出谋画策来巩固他的政治地位。
[2]者,语气词,表提顿。
[3]存,存在,这里指生活。
[4]属(zhǔ),嘱托。后来写作嘱。
[5]寄食,就是依靠别人吃饭。这里指到孟尝君门下作食客。
[6]何好(hào),爱好什么。
[7]诺(nuò),答应的声音。
[8]左右,指在孟尝君左右为他办事的人。以,因为。贱,用如动词,意动用法。贱之,以之为贱,等於说看不起他。
[9]食(sì),给……吃。草具,粗恶的饮食。具,馔具,饮食的东西。
[10]呆了不久。
[11]长铗啊,咱们还是回去吧!铗(jiá),剑把,这里指剑。
[12]以告,把[冯谖唱歌的事]告诉[孟尝君]。"以"是介词,宾语"之"省略了。 [13]比照一般门客。
[14]给他准备车马。这是双宾语结构。
[15]车客,可以坐车的客。
[16]揭,高举。
[17]过,指拜访。
[18]客我,以我为客,也就是把我当客。客,用如动词。
[19]没有用来养家的东西,等於说没法养家。为,动词。
[20]恶(wù),厌恶。
[21]给,供应,使足。
后孟尝君出记[1],问门下诸客:"谁习计会[2],能为文收责於薛者乎[3]?"冯谖署曰[4]:"能。"孟尝君怪之,曰:"此谁也?"左右曰:"乃歌夫'长铗归来'者也[5]。"孟尝君笑曰:"客果有能也!吾负之[6],未尝见也。"请而见之,谢曰[7]:"文倦於事[8],愦於忧[9],而性懧愚[10],沉於国家之事[11],开罪於先生[12]。先生不羞[13],乃有意欲为收责於薛乎[14]?"冯谖曰:"愿之[15]。"於是约车治装[16],载券契而行[17]。辞曰:"责毕收[18],以何市而反[19]?"孟尝君曰:"视吾家所寡有者。"
[1]记,大约是文告之类。
[2]习,熟习。计会(kuài),就是会计。
[3]责(zhài),债务,债款。后来写作债。
[4]署,签名。
[5]就是唱那"长铗归来"的人啊。乃,就是。夫,指示代词,当"那"讲。
[6]我对不住他。
[7]谢,道歉。
[8]我被琐事搞得疲劳。於,介词,表被动,下句的"於"同。事,指琐事。
[9]被忧虑搞得心烦意乱。愦(kuì),心乱。
[10]懧(nuò),同懦,懦弱。
[11]沉,沉溺。
[12]开罪,等於说得罪。
[13]不羞,不以为羞。
[14]乃,却,竟。为(wèi),介词。
[15]之,代词。指"为收责於薛"。
[16]约车,套车。约,束。治装,整理行装。
[17]券(quàn)契,大致和后世的契据合同相当。借贷双方各持一份书牍(竹木做成的),刻齿其旁,以便合齿验证。所以下文说"合券"。
[18]毕收,完全收了。
[19]用收回的债款买什么东西回来?以,介词。市,买。反,返回,这个意义后来写作返。
驱而之薛[1],使吏召诸民当偿者[2],悉来合券[3]。券遍合[4],起,矫命以责赐诸民[5],因烧其券[6],民称万岁。
长驱到齐[7],晨而求见[8]。孟尝君怪其疾也[9],衣冠而见之[10],曰:"责毕收乎?来何疾也?"曰:"收毕矣。""以何市而反?"冯谖曰:"君云'视吾家所寡有者',臣窃计君宫中积珍宝[11],狗马实外厩[12],美人充下陈[13],君家所寡有者以义耳[14]。窃以为君市义[15]。"孟尝君曰:"市义奈何[16]?"曰:"今君有区区之薛[17],不拊爱子其民[18],因而贾利之[19]。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁,乃臣所以为君市义也[20]。"孟尝君不说[21],曰:"诺。先生休矣[22]!"
[1]驱,本为赶马,这里指驾车。之,往。
[2]当偿者,应当还债的人。
[3]悉,尽,都。
[4]遍,同遍。遍合,普遍地合过了。
[5]起,站起来。矫命,假托命令。以责赐诸民,把债款赐给老百姓。
[6]因,於是。
[7]长驱,一直赶着车,指毫不停留。
[8]清晨就求见孟尝君。
[9]疾,快。
[10]穿好衣服戴好帽子来接见他,以表示恭敬。衣、冠,都是名词用如动词。
[11]窃,私自,谦词。计,考虑。
[12]实,和下句的"充"是同义词,都当充实讲。厩(jiù),马房。
[13]下陈,等於说后列。
[14]以,疑是衍文。
[15]我用债款替你买了义。以,用,介词。为(wèi),介词。
[16]奈何,怎么样。
[17]区区,小小的。
[18]拊(fǔ),和"抚"的意思差不多。子其民,以其民为子,就是把薛地的人民看成自己的子女。子,用如动词。
[19]贾(gǔ)利之,用商贾之道向人民图利。贾,藏货待卖叫做贾。
[20]这就是我用来替你买义的方式啊。所,代词。以,介词。这里的"所以"意思是"用来……的方式",不同於现代汉语的"所以"。
[21]说(yuè),喜悦,高兴。这个意义后来写作悦。
[22]休,停止。休矣,等於说算了吧。
后期年[1],齐王谓孟尝君曰[2]:"寡人不敢以先王之臣为臣[3]!"孟尝君就国於薛[4]。未至百里[5],民扶老携幼,迎君道中[6]。孟尝君顾谓冯谖:"先生所为文市义者,乃今日见之[7]!"
[1]期(jī)年,一周年。古代单说"期",也指一周年。期,又写作"期"。
[2]齐王,指齐湣(mǐn)王。
[3]我不敢把先王的臣作为我的臣。这是委婉语,实际上是撤他的职。先王,指齐宣王。
[4]就国,前往自己的封邑。
[5]还差百里没到。
[6]君,指孟尝君。
[7]大意是:先生替我买义的道理,今天才见到了。乃,副词,才。
冯谖曰:"狡兔有三窟,仅得免其死耳[1];今君有一窟,未得高枕而卧也[2]。请为君复凿二窟!"孟尝君予车五十乘[3],金五百斤,西游於梁[4],谓惠王曰[5]:"齐放其大臣孟尝君於诸侯[6],诸侯先迎之者,富而兵强。"於是梁王虚上位[7],以故相为上将军[8],遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君[9]。冯谖先驱[10],诫孟尝君曰[11]:"千金,重币也[12];百乘,显使也[13]。齐其闻之矣[14]。"梁使三反[15],孟尝君固辞不往也[16]。
[1]仅,才。耳,语气词,同"而已",相当於现代汉语的"罢了"。
[2]高枕而卧,把枕头垫得高高的躺着,比喻没有忧虑。高,用如动词。
[3]予,给。
[4]梁,就是魏国。魏原都安邑,惠王迁都大梁(今河南开封),所以也叫梁。
[5]惠王,即梁惠王。
[6]齐国放逐他的大臣孟尝君到各诸侯国去。放,放逐。
[7]虚上位,就是把上位(指相位)空出来。虚,用如动词,使……虚。
[8]把原来的宰相调为上将军。故,原来。
[9]"黄金"前省略了介词"以"。
[10]先驱,先赶车回去。
[11]诫,告诫。
[12]千金,等於说金千斤。币,这里指聘币,是古代聘请人时送的礼物。
[13]显使,显贵的使臣。
[14]齐国大概听说了。其,句中语气词,表示委婉语气。
[15]梁国的使臣往返三次。
[16]固辞,坚决推辞。
齐王闻之,君臣恐惧。遣太传赍黄金千斤[1],文车二驷[2],服剑一[3]。封书谢孟尝君曰[4]:"寡人不祥[5],被於宗庙之祟[6],沉於谄谀之臣[7],开罪於君。寡人不足为也[8];愿君顾先王之宗庙[9],姑反国统万人乎[10]!"冯谖诫孟尝君曰:"愿请先王之祭器,立宗庙於薛[11]!"庙成,还报孟尝君曰:"三窟已就[12],君姑高枕为乐矣!"
孟尝君为相数十年,无纤介之祸者[13],冯谖之计也。
[1]太傅,官名。赍(jī),通齎,拿东西送人。
[2]文车二驷,绘有文彩的四马车两辆。驷,这里指四马拉的车的单位。
[3]服剑,佩带的剑。
[4]封书,封好了书信。谢孟尝君,向孟尝君道歉。
[5]不祥,不善。
[6]遭受祖宗降下的灾祸。被,遭受。宗庙,这里借指祖宗。祟(suì),神祸。
[7]谄谀(chǎn yú),巴结逢迎。
[8]我是不值得您帮助的。为,指帮助。
[9]顾,顾念。
[10]姑,暂且,副词。统,治理。万人,指全国人民。
[11]希望你向齐王请求先王传下来的祭器,在薛建立宗庙。按:古人重视宗庙,这样就可以使孟尝君的地位更加巩固。
[12]就,完成。
[13]纤(xiān),细。介,通芥,小草。纤介,是细小的意思。
赵威后问齐使(齐策)[1]
齐王使使者问赵威后[2],书未发[3],威后问使者曰:"岁亦无恙耶[4]?民亦无恙耶?王亦无恙耶?"使者不说,曰:"臣奉使使威后[5],今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎[6]?"威后曰:"不然[7]。苟无岁[8],何以有民[9]?苟无民,何以有君?故有问,舍本而问末者耶[10]?"
[1]赵威后,赵惠文王的妻。本文写她的政治见解,突出了她的民本思想。
[2]齐王,指襄王的儿子,名建。使(shì)者,奉使命的人。问,聘问,是当时诸侯之间的一种礼节。
[3]书,指齐王给赵威后的书信。发,启封。
[4]岁,收成。恙(yàng),忧患,灾害。耶,表疑问的语气词。
[5]第一个"使"是名词,当使命讲;第二个"使"是动词,当出使讲。使威后,出使到威后这里来。两个"使"字都读去声(shì)。
[6]难道把贱的搁在前头,把尊贵的搁在后头吗?先、后,都用如动词,使动用法。贱,指民众。
[7]不然,不是这样。
[8]苟,假如,假设连词。
[9]何以,靠什么。
[10]大意是:有问话不问根本而问末节的吗?本,指岁与民。末,指君。
乃进而问之曰:"齐有处士曰锺离子[1],无恙耶?是其为人也[2],有粮者亦食[3],无粮者亦食;有衣者亦衣[4],无衣者亦衣。是助王养其民也[5],何以至今不业也[6]?叶阳子无恙乎[7]?是其为人,哀鳏寡[8],恤孤独[9],振困穷[10],补不足[11]。是助王息其民者也[12],何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶[13]?彻其环瑱[14],至老不嫁,以养父母。是皆率民而出於孝情者也[15],胡为至今不朝也[16]?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎[17]?於陵子仲尚存乎[18]?是其为人也,上不臣於王[19],下不治其家,中不索交诸侯[20]。此率民而出於无用者[21],何为至今不杀乎?"
[1]处士,有才能而隐居不出来做官的人。锺离,是复姓。
[2]是,指示代词,指锺离子,这里当这个人讲。
[3]食(sì),给食物吃。下句的"食"同。
[4]第一个"衣"(yī)是名词,当衣服讲;第二个"衣"(yì)用如动词,给衣服穿。下句的两个"衣"字分别同此两"衣"字。
[5]是,指以上的行为。
[6]何以,因为什么。不业,不使他成就功业(意思是不用他)。业,用如动词。
[7]叶(shè)阳子,齐国的处士。叶阳,复姓。
[8]哀,怜悯。鳏(guān),年老无妻。寡,寡妇。
[9]恤(xù),顾念。孤,年少无父。独,年老无子。
[10]振,救济。
[11]不足,指缺少衣食。
[12]息,动词,蕃殖。鳏寡孤独穷困的人得到救济,不至於死亡,就是使民蕃殖。
[13]北宫,复姓。婴儿子,姓北宫的女子的名字。
[14]彻,拿掉。环,指耳环。瑱(zhèn),作耳饰的玉。
[15]率,领导。孝情,孝心。
[16]胡为,为什么。"胡"是疑问代词,当"什么"讲。不朝,不上朝。古代妇女有封号的才能上朝,所以这里的"不朝"实际上是指不加封号。
[17]王齐国,为齐国之王。王(wàng),动词,当成为王讲。子万民,把人民看成自己的子女。(这和统治阶级所说的"为民父母"是同样的意思)。子,用如动词。
[18]於(wū)陵,齐邑名,在今山东长山县西南。子仲,齐国的隐士。
[19]不臣於王,不向王称臣,就是不做官。臣,用如动词,当称臣讲。
[20]索,求。
[21]无用,没有作用,等於说同统治者不合作。
江乙对荆宣王(楚策)[1]
荆宣王问群臣曰:"吾闻北方之畏昭奚恤也[2],果诚何如[3]?"群臣莫对[4]。江乙对曰:"虎求百兽而食之[5],得狐。狐曰:'子无敢食我也[6]!天帝使我长百兽[7],今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信[8],吾为子先行[9],子随我后,观百兽之见我而敢不走乎[10]?'虎以为然[11],故遂与之行,兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地方五千里[12],带甲百万[13],而专属之昭奚恤[14]。故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也[15]--犹百兽之畏虎也[16]。"
[1]江乙,一本作"江一",魏人,有智谋,当时在楚国做官。荆宣王,就是楚宣王,因楚又称荆。宣王名良夫。
[2]北方,当时指中原各诸侯之国。昭奚恤(xù),楚国的贵族,是当时的名将。之,介词,作用在於取消"北方畏昭奚恤"的独立性,使它作为"闻"的宾语。
[3]真正怎么样呢?"果"和"诚"是同义词,都是真正的意思。何如,怎么样。
[4]莫,否定性无定代词,相当於现代汉语的"没有谁"或"没有人"。
[5]求,寻找。
[6]无敢,不敢。无,通毋。
[7]长(zhǎng),首领。这里用如动词。长百兽,做群兽的首领。
[8]信,言语真实。不信,指说谎。
[9]我为你在前边走。为(wèi),介词。行,相当於现代汉语的"走"。
[10]走,相当於现代汉语的"跑"。这里指逃跑。
[11]老虎以为狐的话说得很对。以为,认为,觉得。然,对,不错。
[12]"地"和"方"不是一个词,读到"地"时应略停一下。方五千里,五千里见方,即东至西五千里,南至北五千里。不要误会为五千方里。
[13]带甲,披铠甲,这里指披铠甲的战士。
[14]专,专一,单独。属(zhǔ),委托。之,指百万军队。这句意思是,把百万军队专托付给昭奚恤。
[15]其实,这件事(指北方之畏昭奚恤)的实情。"其实"是状语,"北方之畏奚恤"是本句的主语,"畏王之甲兵"是本句的谓语。甲兵,这里指军队。
[16]犹,好像。
庄辛说楚襄王(楚策)[1]
庄辛谓楚襄王曰:"君王左州侯,右夏侯[2],辇从鄢陵君与寿陵君[3],专淫逸侈靡[4],不顾国政,郢都必危矣[5]!"襄王曰:"先生老悖乎[6]?将以为楚国祅祥乎[7]?"庄辛曰:"臣诚见其必然者也[8],非敢以为国祅祥也。君王卒幸四子者不衰[9],楚国必亡矣!臣请辟於赵[10],淹留以观之[11]。"
[1]庄辛,楚人,楚庄王之后,因而以庄为姓。说(shuì),劝说,说服。楚襄王,就是楚顷襄王,怀王的儿子,名横。怀王被秦昭王扣留,死在秦国。襄王不思发奋图强,反而亲信小人,荒淫自恣,结果遭到秦国的连年进攻,兵败地削。本文就是写这次大失败前后庄辛的两次谏诤。文中用层层比喻说明了只图目前享乐,对敌人丧失警惕,就必然招致严重后患的道理。
[2]你左面有州侯,右面有夏侯(意思是州侯夏侯整天不离你的左右)。州侯、夏侯,都是襄王的宠臣。
[3]车后跟随着鄢陵君和寿陵君。辇(niǎn),上古用人拉的车子。秦汉以后才专指君王坐的车子。从(zòng),跟随,侍从。注意:是鄢陵君等跟随楚王,不是楚王跟随鄢陵君等。鄢陵君、寿陵君,也都是襄王的宠臣。
[4]一味地放荡奢侈。淫,一切都越过常度。逸,放纵。侈,奢侈。靡,浪费。"淫逸"指行为放荡,"侈靡"指生活上浪费。
[5]郢(yǐng)都,楚国的国都郢,在今湖北江陵县北。
[6]老悖(bèi),年老而糊涂。悖,惑乱。
[7]还是认为我这种行为是楚国不祥之兆呢?将,还是,选择连词。祥,吉凶的预兆。祅(同妖)祥,不祥的预兆。
[8]我的的确确看到你这种行为的必然结果啊。
[9]卒幸,始终宠爱。者,代词,用在主谓结构后面,组成一个名词性词组。衰,减。
[10]辟,躲避,这个意义后来写作"避"。
[11]淹,也当留讲。
庄辛去之赵[1],留五月,秦果举鄢、郢、巫、上蔡、陈之地[2]。襄王流拼於城阳[3]。於是使人发驺徵庄辛於赵[4]。庄辛曰:"诺。"
庄辛至。襄王曰:"寡人不能用先生之言,今事至於此,为之奈何[5]?"庄辛对曰:"臣闻鄙语曰[6]:'见兔而顾犬[7],未为晚也;亡羊而补牢[8],未为迟也。'臣闻昔汤武以百里昌[9],桀纣以天下亡[10]。今楚国虽小,绝长续短[11],犹以数千里[12],岂特百里哉[13]?
[1]去,离开,指离开楚国。之,往。
[2]举,攻下。鄢(yān),在今湖北宜城县境。巫,今四川巫山县。上蔡,今河南上蔡县。陈,今河南淮阳县。按《史记·六国年表》,楚襄王二十年,秦攻取鄢;二十一年,攻取郢;二十二年,攻取巫。襄王逃在陈。没有攻下上蔡和陈的记载,和本文所说不同。
[3]流掩(yǎn),流亡困迫。城阳,就是成阳,在今河南息县西北。
[4]发,派遣。驺(zōu),骑士。徵,召。
[5]对这怎么办?
[6]鄙语,俗语。
[7]顾,回头看。
[8]亡,失掉,丢了。牢,这里指羊圈。
[9]汤,商代开国之君。武,武王,周代开国之君。以,介词。昌,兴盛。
[10]桀,夏代最后的国君;纣,商代最后的国君。两人都是历史上有名的暴君。
[11]等於说截长补短。绝,截。
[12]犹,尚,还(hái)。以,用,这里当凭藉讲。
[13]岂特,岂但,岂止。
"王独不见夫蜻蛉乎[1]?六足四翼,飞翔乎天地之间[2],俛啄蚊虻而食之[3],仰承甘露而饮之[4]。自以为无患,与人无争也;不知夫五尺童子,方将调饴胶丝[5],加己乎四仞之上[6],而下为蝼蚁食也[7]。
[1]独,副词,表示反问,略等於现代汉语的"难道"。夫(fú),那,指示代词。下文"不知夫"的"夫"同。蜻蛉(líng),即蜻蜓。
[2]翔(xiáng),盘旋地飞而不扇动翅膀。乎,於,介词。
[3]俯,同俯,这里指向下。啄(zhuó),鸟用嘴鵮(qiān)。这里用的是扩大义,因蜻蜓不是鸟类。虻(máng),小蚊(依王筠说,见《说文句读》"蝱"字注)。
[4]承,接。甘,甜美。
[5]方将,正要。调饴(yí)胶丝,调和糖浆,黏在丝上(绑在竿头,用来黏取飞虫)。饴,糖浆。胶,黏。
[6]方将,正要。调饴(yí)胶丝,调和糖浆,黏在丝上(绑在竿头,用来黏取飞虫)。饴,糖浆。胶,黏。
[7]蝼,蝼蛄。蚁,蚂蚁。
"夫蜻蛉其小者也[1],黄雀因是以[2]。俯噣白粒[3],仰栖茂树[4],鼓翅奋翼[5]。自以为无患,与人无争也;不知夫公子王孙[6],左挟弹[7],右摄丸[8],将加己乎十仞之上,以其类为招[9]。画游乎茂树,夕调乎酸醎[10]。倏忽之间,坠於公子之手[11]。
[1]蜻蛉〔的事〕是其中的小事啊。其,其中的,指代只图享乐、丧失警惕以致遭遇不幸的事。
[2]因是以,如同这样呢(参用王引之说,见《经传释词》)。因,犹,如同。是,这样,指示代词。以,通已,句末语气词。
[3]噣,通啄。白粒,指米粒。
[4]栖,止息。
[5]鼓,鼓动。奋,振动。
[6]公子,最初用来称诸侯的子女,后来用以称官宦人家的儿子。王孙,贵族的子孙。
[7]左手把着弹(dàn)弓。
[8]右手安上弹丸,拉紧弓弦。摄,引持。
[9]把黄雀的颈作为弹射的目的物(依王念孙说,见《读书杂志》)。类,当为"颈"字之误。招,射的目的物。
[10]酸醎,指调味的作料。醎,同鹹。
[11]倏(shū)忽,顷刻,极言时间的迅速短暂。据王念孙说,这句是衍文,因前面已说了"夕调乎酸醎",就用不着再说这句了。
"夫黄雀其小者也,黄鹄因是以[1]。游於江海,淹乎大沼[2],俯噣鳝鲤[3],仰啮衡[4],奋其六翮[5],而凌清风[6],飘摇乎高翔[7],自以为无患,与人无争也;不知夫射者,方将修其碆卢[8],治其矰缴[9],将加己乎百仞之上,被磻[10],引微缴[11],折清风而抎矣[12]。故画游乎江河,夕调乎鼎鼐[13]。
[1]黄鹄(hú),俗名天鹅,像雁,但比雁大。
[2]沼(zhǎo),池。
[3]鳝(shàn),即鳝鱼。一本作""。
[4]啮(niè),咬。,同菱。衡,就是荇(xìng),一种水草。
[5]翮(hé),羽毛的茎,这里指鸟的大羽毛。六翮,指翅膀,鸟翅一般有六根大羽毛。
[6]凌,驾,乘。
[7]乎,词尾。
[8]修,整治。碆(bō),石制的箭头。一本作""。卢,黑弓。
[9]治,和修同义。 矰(zēng),弋(yì)射的箭。缴(zhuó),系在箭上的生丝线,箭发出去,可以靠它收回来。
[10]被,遭受。(jiàn),锐利。一本作"礛"。磻(bō),同碆。
[11]引,拖着。微,轻细。
[12]从清风中掉下来了。折,因为是由上向下坠落,有如折断,所以用个"折"字。抎,通陨(yǔn),坠落。
[13]鼎鼐(nài),都是古代烹煮的器具。鼐,大鼎。
"夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以[1]。南游乎高陂[2],北陵乎巫山[3],饮茹溪之流[4],食湘波之鱼[5],左抱幼妾,右拥嬖女[6],与之驰骋乎高蔡之中[7],而不以国家为事;不知夫子发方受命乎灵王[8],系己以朱丝而见之也[9]。
[1]蔡灵侯,蔡国的国君,名般,弑父景侯,自立为君。一本作"蔡圣侯"。蔡国在今河南上蔡县。
[2]高陂(pí),高丘。
[3]陵,升,登。巫山,在今四川巫山县。
[4]茹溪,水名,在巫山县北。流,指水。
[5]湘波,就是湘水,在湖南。
[6]嬖(bì),宠爱,形容词。
[7]驰骋(chěng),快马加鞭地赶车。高蔡,今河南上蔡县。
[8]子发,楚大夫。依《左传》昭公十一年所载,受灵王之命围蔡的是公子弃疾,不是子发。灵王,一本作"宣王"。
[9]用红绳绑上蔡灵侯带他去见楚灵王。己,指蔡灵侯。朱丝,红绳。见(xiàn),使……见。这里指解送去见楚灵王。之,指蔡灵侯。
"蔡灵侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君,饭封禄之粟[1],而载方府之金[2],与之驰骋乎云梦之中[3],而不以天下国家为事;不知夫穰侯方受命乎秦王[4],填黾塞之内[5],而投己乎黾塞之外[6]。"
襄王闻之,颜色变作[7],身体战栗[8]。於是乃以执珪而授之为阳陵君[9],与淮北之地也[10]。
[1]饭,吃。封禄之粟,指以封地赋税作俸给的谷物。禄,俸给。粟,这里泛指谷物。
[2]载,用车装载。方府之金,四方所贡,纳於国库之金。
[3]云梦,云梦泽,即今湖北江陵至蕲春间的大湖区域。
[4]穰(ráng)侯,秦昭王母宣太后之弟,姓魏,名冉,封在穰(今河南邓县东南)。秦王,指秦昭王。
[5]填,指布满军队。黾(méng)塞,就是平靖关,在今河南信阳市南。内,秦将白起攻破鄢郢,在黾塞之南,所以说"内"。
[6]投,抛掷。外,楚王被迫出奔城阳,在黾塞之北,所以说"外"。
[7]变作,就是改变。
[8]战栗,哆嗦。
[9]执珪(guī),楚国的爵位名。阳陵君,给庄辛的封号。
[10]与,通举,攻下。楚王用庄辛之计,收复了淮北之地(见刘向《新序》所载)。
鲁仲连义不帝秦(赵策)[1]
秦围赵之邯郸[2]。魏安釐王使将军晋鄙救赵[3],畏秦,止於荡阴[4],不进。
魏王使客将军辛垣衍间入邯郸[5],因平原君谓赵王曰[6]:"秦所以急围赵者,前与齐湣王争强为帝[7],已而复归帝,以齐故[8];今齐湣王已益弱[9],方今唯秦雄天下[10],此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝[11],秦必喜,罢兵去[12]。"平原君犹豫未有所決。
[1]事在赵孝成王八年(公元前258年)。鲁仲连,齐人,一生不做官,好为人排难解纷。义,根据正义,名词用作状语。不帝秦,不尊秦王为帝。帝,用如动词。本文生动地刻划了反对妥协投降及功成不居的鲁仲连、国难当头束手无策的平原君和只图名利毫无政治远见的辛垣衍,从而也揭露了赵魏统治阶级的腐朽无能。
[2]邯郸(hán dān),赵国国都,今河北邯郸县。
[3]魏安釐(xī)王,魏昭王的儿子,名圉(yǔ)。釐,通"僖"。晋鄙,魏国的大将。
[4]荡阴,今河南汤阴县,是赵魏两国交界的地方。
[5]客将军,别国人在魏做将军,所以称客将军。辛垣,复姓。间(jiàn)入,指偷偷地进入。
[6]因,靠,通过。平原君,赵孝成王的叔父,名胜,封平原君,是战国四公子之一,当时为赵相。赵王,指孝成王,名丹。
[7]周赧王二十七年(公元前288年),齐湣王(宣王子,名地)称东帝,秦昭王(名稷)称西帝。
[8]已而,过了不久。归帝,归还帝号,也就是取消了帝号。以,因。苏代劝齐湣王取消了帝号,秦昭王因之也取消帝号,所以说"以齐故"。
[9]秦围邯郸时,齐湣王已死二十余年,此句疑有误。意思可能是"今之齐比湣王时益弱。"益,更加。
[10]方今,现在。雄,称雄,用如动词。
[11]诚,真,这里含有假设的意思。
[12]去,指离开邯郸。
此时鲁仲连适游赵[1],会秦围赵[2],闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君曰:"事将奈何矣[3]?"平原君曰:"胜也何敢言事?百万之众折於外[4],今又内围邯郸而不去[5]。魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是[6]。胜也何敢言事?"鲁连曰[7]:"始吾以君为天下之贤公子也[8],吾乃今然后知君非天下之贤公子也[9]。梁客辛垣衍安在[10]?吾请为君责而归之[11]!"平原君曰:"胜请为绍介而见之於先生[12]。"
平原君遂见辛垣衍曰:"东国有鲁连先生[13],其人在此,胜请为绍介而见之於将军。"辛垣衍曰:"吾闻鲁连先生,齐国之高士也[14]。衍,人臣也,使事有职[15],吾不愿见鲁连先生也。"平原君曰:"胜已泄之矣[16]。"辛垣衍许诺[17]。
[1]适,副词,正巧,恰在这时。
[2]会,副词,正巧碰上。
[3]奈何,怎么办。
[4]赵孝成王六年(公元前260年),秦将白起大破赵兵於长平(在今山西高平县西北),坑赵降兵四十余万人。折,挫败。
[5]内,状语,指深入国内。去,离开,使动用法,指打败秦军使之离开。
[6]其人,那个人。其,指示代词。是,指示代词,等於说"这里"。
[7]鲁连,即鲁仲连。
[8]始,当初。
[9]乃,这才,副词。
[10]梁,就是魏。见《冯谖客孟尝君》注。安在,在哪里。安,疑问代词。
[11]归之,使之归,就是叫他回去。
[12]绍介,即介绍。原文作"胜请为召而见之於先生",今据《史记·鲁仲连传》校正。见(xiàn)之,使之见。
[13]东国,指齐国。因齐在赵的东方,所以称东国。
[14]高士,品行高尚而不做官的人。
[15]使臣的事,有一定的职守。
[16]泄,泄露。之,指辛垣衍到赵国来这件事。
[17]许诺,答应。
鲁连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:"吾视居此围城之中者,皆有求於平原君者也;今吾视先生之玉貌,非有求於平原君者,曷为久居此围城之中而不去也[1]?"鲁连曰:"世以鲍焦无从容而死者,皆非也[2]。今众人不知,则为一身[3]。彼秦者[4],弃礼义而上首功之国也[5],权使其士[6],虏使其民[7];彼则肆然而为帝[8],过而遂正於天下[9],则连有赴东海而死耳[10],吾不忍为之民也[11]!所为见将军者,欲以助赵也[12]。"辛垣衍曰:"先生助之奈何?"鲁连曰:"吾将使梁及燕助之,齐楚则固助之矣[13]。"辛垣衍曰:"燕,则吾请以从矣[14];若乃梁[15],则吾乃梁人也,先生恶能使梁助之耶[16]?"鲁连曰:"梁未睹秦称帝之害故也[17];使梁睹秦称帝之害[18],则必助赵矣。"辛垣衍曰:"秦称帝之害将奈何?"鲁仲连曰:"昔齐威王尝为仁义矣[19],率天下诸侯而朝周。周贫且微[20],诸侯莫朝,而齐独朝之。居岁余[21],周烈王崩[22],诸侯皆吊,齐后往。周怒,赴於齐曰[23]:'天崩地坼[24],天子下席[25],东藩之臣田婴齐后至[26],则斮之[27]!'威王勃然怒曰[28]:'叱嗟[29]!而母[30],婢也!'卒为天下笑[31]。故生则朝周[32],死则叱之[33],诚不忍其求也[34]。彼天子固然[35],其无足怪[36]。"
[1]曷(hé)为,为什么。曷,何,疑问代词。
[2]世人中凡是认为鲍焦由於心地狭隘而死的那些人,都不对(意思是都认识错了)。按:鲁仲连说这话,在於说明鲍焦不是为个人利害而死。以,以为(认为)。鲍焦,周时隐士,相传因不满当时政治,抱木饿死。从容,指胸襟宽大。无从容,指心地狭隘。
[3]一般人不了解鲍焦,以为他是为个人打算。隐喻鲁仲连不是为个人打算。《史记》没有"今"字。
[4]彼,指示代词,那个。者,语气词,表提顿。
[5]上,通尚,崇尚。首功,斩首之功。秦制:爵二十级,作战时斩得敌人的首级(脑袋)越多,爵位越高。这就是奖励作战时多杀敌人。
[6]以权诈之术来使用他的士。权,诈术,名词用作状语。
[7]把他的人民当作奴隶来使用。虏,这里当奴隶讲。古人把俘虏做为奴隶。虏也是名词用作状语。
[8]那秦国假如毫无忌惮地自称为帝。则,假如,假设连词。《史记》作"即"。肆然,放肆地,毫无忌惮地。
[9]这句话不好懂,疑有误字。《史记》作"过而为政於天下。"司马贞《索隐》:"谓以过恶而为政也。"以备参考。
[10]有,含"只有"的意思。赴,奔向。耳,原作"矣",今从《史记》。
[11]等於说我不忍於给他当老百姓。原句是双宾语句。
[12]我见你的原因,就是想藉此帮助赵国。为(wèi),介词。所为,表示原因。以,介词。
[13]固,本来,副词。
[14]燕国吗,那么请您允许我认为它是会听从你的。请,客气语,有请求允许的意思。以,以为,认为。
[15]若乃,至於。
[16]恶(wū),怎么,疑问代词做状语。
[17]睹(dǔ),看见。
[18]使,假如,假设连词。
[19]齐威王,名婴齐,宣王的父亲。为仁义,等於说行仁义。
[20]微,弱小。
[21]等於说过了一年多的时间。
[22]周烈王,名喜。崩,封建时代帝王死的专称。
[23]赴,使人奔告丧事,即报丧。后代写作"讣"。
[24]天崩地坼(chè),比喻天子死。坼,裂开。
[25]天子,这里指继承烈王的新君显王(名扁)。下席,指孝子离开原来的宫室,寝在苫(shān,草垫子)上守丧。
[26]东藩,指齐国。藩的本义是篱笆,引申为屏蔽的意思。古代封建诸侯,为的是屏藩王室,所以称诸侯为藩国。齐国在东方,故称东藩。
[27]斮(zhuō),斩杀。
[28]勃然,生气时变了色的样子。然,词尾。
[29]叱嗟(chì juē),怒斥的声音。
[30]而,代词,你的。
[31]卒,终於。为,介词,表被动。
[32]生,指周烈王活着的时候。
[33]死,指周烈王死后。叱,大声斥骂。
[34]忍,忍受。求,指苛求。
[35]固然,本来这样,指凭自己是天子,随便作威作福。
[36]不值得奇怪。其,语气词,表示委婉语气。
辛垣衍曰:"先生独未见夫仆乎[1]?十人而从一人者,宁力不胜、智不若耶[2]?畏之也。"鲁仲连曰:"然梁之比於秦[3],若仆耶[4]?"辛垣衍曰:"然[5]。"鲁仲连曰:"然则吾将使秦王烹醢梁王[6]!"辛垣衍怏然不悦[7],曰:"嘻[8]!亦太甚矣,先生之言也[9]!先生又恶能使秦王烹醢梁王?"鲁仲连曰:"固也[10]!待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王[11],纣之三公也[12]。鬼侯有子而好[13],故入之於纣[14]。纣以为恶[15],醢鬼侯。鄂侯争之急,辨之疾[16],故脯鄂侯[17]。文王闻之,喟然而叹[18],故拘之於牖里之库百日[19],而欲令之
秦将闻之,为却军五十里[1]。适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦[2],秦军引而去[3]。
於是平原君欲封鲁仲连,鲁仲连辞让者三[4],终不肯受。平原君乃置酒[5],酒酣[6],起,前[7],以千金为鲁连寿[8]。鲁连笑曰:"所贵於天下之士者,为人排患、释难、解纷乱而无所取也[9];即有所取者[10],是商贾之人也[11]。仲连不忍为也。"遂辞平原君而去,终身不复见[12]。
[1]却军,退兵。
[2]魏公子无忌,就是信陵君,魏昭王的少子,安厘王的异母弟,也是战国四公子之一。他托魏王的爱姬如姬盗出兵符,假传魏王的命令夺得晋鄙军去救赵。事详《史记·魏公子列传》。
[3]引,向后退。
[4]三,多次。
[5]置酒,设置酒宴。
[6]酒酣,酒喝得很畅快的时候。
[7]前,动词,指走到鲁仲连面前。
[8]为鲁连寿,等於说祝鲁连长寿。这里是双宾语结构。
[9]排,排除。释,消除。解,解开,也有除去的意思。这三个词在这里是同义词。
[10]即,假如。
[11]是,指示代词,做主语。商贾(gǔ),商人的统称。古代以贩卖货物者为商,藏货待卖者为贾。
[12]不再来见平原君。
触讋说赵太后(赵策)[1]
赵太后新用事[2],秦急攻之。赵氏求救於齐。齐曰:"必以长安君为质[3],兵乃出[4]。"太后不肯,大臣强谏[5]。太后明谓左右[6]:"有复言令长安君为质者[7],老妇必唾其面[8]。"
[1]事在赵孝成王元年(公元前265年)。触讋(chù zhé),赵国的左师(官名)。《史记·赵世家》、一九七三年长沙马王堆三号汉墓出土的帛书《战国策》作"触龙"。赵太后,就是赵威后,孝成王的母亲。本文写爱国的触讋针对赵太后的自私心理,巧妙地说服了赵太后。
[2]新,刚开始。用事,这里指执政。公元前266年,赵惠文王死,子孝成王立,年幼,所以由赵太后执政。
[3]长安君,赵太后最小的儿子的封号。质(zhì),抵押。当时诸侯间结盟,常常把自己的子孙交给对方做抵押,以取得信任。
[4]乃,这里当"才"讲,副词。
[5]强(qiǎng)谏,竭力谏诤。
[6]明谓,明明白白地说给。
[7]者,代词,这里代人,相当於"的人"。
[8]老妇,赵太后自称。唾其面,吐口水在他的脸上。
左师触讋愿见太后,太后盛气而揖之[1]。入而徐趋[2],至而自谢曰:"老臣病足[3],曾不能疾走[4],不得见久矣,窃自恕[5],而恐太后玉体之有所郄也[6],故愿望见太后。"太后曰:"老妇恃辇而行。"曰:"日食饮得无衰乎[7]?"曰:"恃粥耳。"曰:"老臣今者殊不欲食[8],乃自强步[9],日三四里,少益耆食[10],和於身[11]。"太后曰:"老妇不能。"太后之色少解[12]。
[1]太后很生气地等着他。揖,《史记·赵世家》作"胥"。"揖"当是"胥"字传写之误。"胥"通"须",等待。
[2]徐,慢慢地。趋,快步走。当时臣见君,按礼当快步走,只因触讋脚上有毛病,所以只能徐趋,其实只不过作出"趋"的姿势罢了。
[3]病足,脚上有毛病。
[4]曾,放在"不"字前面,加强否定的语气。疾走,快跑。
[5]自恕,自己原谅自己。
[6]玉体,等於说贵体。古人把玉看成贵重的宝物,这里用玉来表示贵重。郄(xì),不舒适。
[7]日,每天,时间名词做状语。得无,类似现代汉语的"该不会"。衰,减少。
[8]今者,这里当"近来"讲。殊,很。
[9]自己却勉强散散步。乃,这里当"却"讲。步,慢慢走,动词。注意它和"趋"的区别。
[10]少(shǎo),副词,稍稍。益,副词,更加。耆,通嗜,喜爱。
[11]和,这里指舒适。
[12]太后的怒色稍稍地消了一些。解,消。
左师公曰:"老臣贱息舒祺[1],最少,不肖[2];而臣衰[3],窃爱怜之[4],愿令得补黑衣之数[5],以卫王宫。没死以闻[6]。"太后曰:"敬诺[7]!年几何矣[8]?"对曰:"十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之[9]。"太后曰:"丈夫亦爱怜其少子乎[10]?"对曰:"甚於妇人[11]。"太后笑曰:"妇人异甚[12]!"对曰:"老臣窃以为媪之爱燕后[13],贤於长安君[14]。"曰:"君过矣[15]!不若长安君之甚[16]!"左师公曰:"父母之爱子,则为之计深远[17]。媪之送燕后也,持其踵为之泣[18],念悲其远也[19],亦哀之矣。已行[20],非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:'必勿使反[21]!'岂非计久长,有子孙相继为王也哉[22]?"太后曰:"然。"
[1]贱息,对人谦称自己的儿子。息,子。舒祺,触讋儿子的名字。
[2]不肖,见《鲁仲连义不帝秦》注。
[3]衰,衰老。
[4]怜,爱。古汉语里,"怜"和"爱"在亲爱这一意义上是同义词。
[5]希望让他得以补充卫士的数目。这是客气的说法,意思就是请求让他当一名卫士。得,表示客观情况的容许。黑衣,卫士的代称,因当时王宫的卫士都穿黑衣。
[6]冒着死罪把这话告诉你。没死,就是昧死(昧通冒)。以,介词,省略了宾语"之"。闻,使闻,即禀告的意思。
[7]敬诺,等於说遵命。
[8]几何,多少。
[9]及,趁。填沟壑(hè),指死后没人埋葬,尸体被扔在山沟里。这里是谦虚的说法,就是指死。
[10]丈夫,男子的通称。
[11]比妇人厉害。於,介词,在形容词后表比较。
[12]异甚,特别厉害,异是状语。
[13]媪(ǎo),对年老妇人的尊称。燕后,赵太后的女儿,嫁到燕国为后,所以称为燕后。
[14]贤,胜,超越。
[15]过,动词,错。
[16]不像〔爱〕长安君那样厉害。
[17]计深远,等於说作长远打算。计,动词,打算,考虑。
[18]握着她的脚后跟为她而哭。持,握。踵(zhǒng),脚后跟。大概女儿登车后,赵太后在车下,只能摸着女儿的脚后跟。
[19]惦念着她而且伤心她远嫁於外。
[20]已经走了之后。
[21]一定别让她回来。古代诸侯的女儿远嫁到他国,只有被废或亡国后才回到本国,所以赵太后祭祀时祝女儿别回来。反,回来。这个意义后来写作"返"。
[22]难道不是作长远打算,希望燕后有子孙世世代代相继为王吗?也哉,都是语气词,"也"表判断,"哉"表反问,语气的重点落在"哉"字上。
左师公曰:"今三世以前[1],至於赵之为赵[2],赵主之子孙侯者,其继有在者乎[3]?"曰:"无有。"曰:"微独赵[4],诸侯有在者乎?[5]?"曰:"老妇不闻也[6]。""此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳[7],而挟重器多也[8]。今媪尊长安君之位[9],而封之以膏腴之地[10],多予之重器[11],而不及今令有功於国;一旦山陵崩[12],长安君何以自托於赵[13]?老臣以媪为长安君计短也[14]。故以为其爱不若燕后[15]。"太后曰:"诺,恣君之所使之[16]!"於是为长安君约车百乘,质於齐,齐兵乃出。
[1]三世,就是三代,父子相继为一世。这里的"三世以前",指赵肃侯时。
[2]上推到赵氏开始建成赵国的时候。指赵烈侯由晋国的一个大夫成为万乘之国的国君。
[3]继,指继承人,就是后嗣。
[4]微独,不仅,不但。
[5]这句话的主语不是"诸侯",而是"诸侯之子孙侯者,其继"。
[6]不闻,没有听说。
[7]奉,通俸,指俸禄。劳,功劳。
[8]挟,持。重器,贵重的宝物,指金玉珍宝钟鼎等。
[9]尊长安君之位,使长安君的地位很高。
[10]膏腴(yú),肥沃。
[11]予,给。
[12]山陵崩,比喻君死,是一种委婉的说法。这里比喻赵太后死去。
[13]长安君凭什么在赵国寄托身躯呢?
[14]以,认为。
[15]其爱,指对长安君的爱。
[16]任凭你怎样支使他。恣,任凭。
子义闻之[1],曰:"人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊[2],无劳之奉,而守金玉之重也;而况人臣乎!"
[1]子义,赵国的贤士。
[2]犹,还。尊,指尊高的地位。