【原文】
君子为宗庙之主,奉神灵之统,宜蕃衍似续,传序无穷,故夫妇之道,世祀为大。古之哲后贤妃,皆推德逮下,荐达贞淑,不独任已,是以茂衍来裔,长流庆泽。
周之太姒有逮下之德,故《樛木》形福履之咏,《螽斯》扬振振之美,终能昌大本支,绵固宗社。三王之隆,莫此为盛矣!
故妇人之行,贵于寛惠,恶于妒忌。月星并丽,岂掩于末光?松兰同畆,不嫌于俱秀。
自后妃以至士、庶人之妻诚能贞静寛和,明大孝之端,广至仁之意,不专一己之欲,不蔽众下之美,务广君子之泽,斯上安下顺,和气蒸融,善庆源源,实肇于此矣。
【今译】
天子、诸侯、卿大夫等,是宗庙的主宰,
奉供宗庙、供养神灵、延续传统,
应当繁衍后代,
使子孙世代相续,无穷无尽。
所以夫妇以繁衍后代、祭祀宗庙为大任。
古代贤哲的皇后、王妃,
都推广自己的恩德,使恩惠施及下人,
挑选贞淑的姬妾,推荐给君王,
不一人专享君王的恩宠。
所以后裔广衍,子孙众多,
福庆长流于百世。
周朝的太姒,有将恩德施及下人的美德。
所以《诗·周南·樛木》咏叹说:“太姒不嫉妒,恩逮众妾,所以众妾赞美她的德行并祝愿她安享福禄。”
《诗·周南·螽斯》颂扬说:“后妃不嫉妒,子孙众多,大家一派和悦美盛的样子。”
凭着后妃的贤德,周朝终能本固枝繁、子孙众多、巩固宗社,
夏、商两朝,虽然也有贤妃,但不如周朝繁盛。
所以妇人的德行,贵在宽仁慈惠,恶在妒忌。
月大而星小,但同在天上放出光芒,
月亮不挡住星星的光辉;
松高而兰矮,同样生长在大地上,
松树不妨碍兰花的秀美。
正室的后妃,也应能容纳众妾,不生嫉妒。
从后妃,到官吏、平民的妻子,
真能做到贞静宽和,
明了大孝的本端,推广仁慈的心意,
不专擅一己之私欲,不掩蔽众妾的美德,
努力推广君子的恩泽,以广衍后嗣。
就能上安下顺,家庭和乐,
福泽善庆之源,就由此开始了。