首页 » 盐铁论译注 » 盐铁论译注全文在线阅读

《盐铁论译注》伐功第四十五

关灯直达底部

【题解】

本篇文学驳斥桑弘羊的“兵据西域”之策,否定他“持政十余年”的种种政绩,以说明桑弘羊佐帝无功,并把矛头指向汉武帝。然而,历史都给桑弘羊作了结论。“伐功”,就是自称其功的意思。编者以“伐功”作为标题,显然是站在文学一边的,也是否定桑弘羊的。

大夫曰:齐桓公越燕伐山戎(1),破孤竹(2),残令支(3)。赵武灵王逾句注(4),过代谷(5),略灭林胡、楼烦(6)。燕袭走东胡(7),辟地千里,度辽东而攻朝鲜。蒙公为秦击走匈奴(8),若鸷鸟之追群雀(9)。匈奴势慑(10),不敢南面而望十余年。及其后,蒙公死而诸侯叛秦,中国扰乱,匈奴纷纷,乃敢复为边寇。夫以小国燕、赵,尚犹却寇虏以广地,今以汉国之大,士民之力,非特齐桓之众,燕、赵之师也;然匈奴久未服者,群臣不并力(11),上下未谐故也。

【注释】

(1)山戎:唐、虞前匈奴的别称,见《史记·五帝本纪·索隐》。公元前663年,齐桓公率兵讨伐山戎。(见《史记·齐太公世家》)

(2)孤竹:古国名,在今河北省卢龙县一带。

(3)残:翦残。令支:即“离枝”,山戎属国,今河北省迁安县是其故地。

(4)赵武灵王:战国时赵国国君,名雍。以四面都有强敌,下令改穿胡服,令士卒学习骑马射箭,遂为当时强国。句注:山名,一名雁门山,又名西陉山,在今山西省代县西北。

(5)代谷:地名,在今山西省代县一带。

(6)林胡:古代部落名,战国时居住在今山西省朔县北至内蒙古自治区一带。战国末,被赵将李牧击败,归附于赵。楼烦:古代部落名,春秋末居住在今山西省西北隅宁武、保德、苛岚等县地。

(7)东胡:古代族名,因居住在匈奴(胡)族以东地区,故名。战国时被燕国打败,迁居今西辽河上游的老哈河、西拉木伦河流域,后又被匈奴冒顿单于击败,分为两支:退居鲜卑山的一支称“鲜卑”,退居乌桓山的一支称“乌桓”

(8)蒙公:即蒙恬。

(9)鸷(zh@)鸟:凶猛的鸟,如鹰、雕等。

(10)慑:害怕。

(11)并力:通力合作。

(12)谐:和谐,配合得合适。

【译文】

大夫说:齐桓公越过燕国,讨伐山戎,攻破孤竹,翦灭令支。赵武灵王越过句注山,跨过代谷,攻灭林胡、楼烦。燕国赶跑东胡,开辟了千里疆域,又跨过辽东攻打朝鲜。蒙恬为了保卫秦朝追击匈奴,像凶猛的鸟追逐群雀一样,匈奴畏惧秦朝的势力,十几年不敢南下侵犯。以后蒙恬死了,诸侯背叛秦朝,中原大乱,匈奴纷纷南下,又成为侵扰中原的敌人。过去像燕、赵这样的小国,还能够击退来犯之敌而扩大土地,如今汉朝这样大,军队、百姓的力量这么强,这绝不是齐桓公和燕、赵的军队所能比拟的;然而匈奴却很久没有被降服,这是由于群臣不通力合作,上下没有配合好的缘故啊!

文学曰:古之用师,非贪壤土之利,救民之患也。民思之,若旱之望雨

(1),箪食壶浆,以逆王师(2)。故忧人之患者,民一心而归之,汤、武是也。不爱民之死,力尽而溃叛者,秦王是也。孟子曰:“君不乡道,不由仁义,而为之强战,虽克必亡(3)。”此中国所以扰乱,非蒙恬死而诸侯叛秦。昔周室之盛也(4),越裳氏来献(5),百蛮致贡(6)。其后周衰,诸侯力征,蛮貊分散,各有聚党,莫能相一(7)。是以燕、赵能得意焉。其后,匈奴稍强,蚕食诸侯,故破走月氏(8),因兵威,徙小国,引弓之民,并为一家,一意同力,故难制也。前君为先帝画匈奴之策:“兵据西域,夺之便势之地以候其变。以汉之强,攻于匈奴之众,若以强弩溃痈疽(9);越之禽吴,岂足道哉?”上以为然,用君之义(10),听君之计,虽越王之任种、蠡不过(11)。以搜粟都尉为御史大夫,持政十有余年(12),未见种、蠡之功,而见靡弊之效(13),匈奴不为加俛(14),而百姓黎民以敝矣。是君之策不能弱匈奴,而反衰中国也。善为计者,固若此乎?

【注释】

(1)《史记·淮南·衡山传》:“百姓顾之,若旱之望雨。”《汉书·司马相如传》下:“若枯旱之望雨。”

(2)撄宁斋钞本、张之象本、沈延铨本、金蟠本“逆”作“迎”。《孟子·梁惠王下》:“箪食壶浆,以迎王师。”

(3)《孟子·告子下》:“君不乡道,不志于仁,而求为之强战,是辅桀也。”这里用其文,而末句不同。乡:同“向”,向往,追求的意思。由:用。克:战胜。

(4)“之”字原无,今补。

(5)越裳:见《崇礼篇》注释。

(6)百蛮:我国古代泛指南方少数民族。

(7)相一:互相统一起来。

(8)“氏”上原衍”支字,今据毛扆、张敦仁、俞樾说校删。月氏(r^uzh9):我国古代族名,秦汉时游牧于敦煌、祁连之间,后受匈奴攻打。汉文帝时,一支西迁到今伊犁河上游,称“大月氏”;一支进入祁连山区与羌族杂居,称“小月氏”。

(9)弩(n():利用机械力量射箭的弓。痈疽(y#ngj&):化脓的毒疮。以强弩溃痈,乃秦、汉时人通用的成语。《战国策·秦策上》:“千钧之弩溃痈。”《汉书·韩安国传》:“今以中国之盛,万倍之资,遣百分之一,以攻匈奴,譬犹以强弩射且溃之痈也,不必留行矣。”是其证。

(10)义:同“议”。

(11)种,大夫种,见《非鞅篇》注释。蠡,范蠡,见《地广篇》注释。

(12)搜粟都尉为御史大夫,持政十有余年:桑弘羊于汉武帝元封元年(公元前110年)任搜粟都尉,兼大司农,天汉四年(公元前97年)贬为搜粟都尉。后在后元二年(公元前87年)升为御史大夫。从天汉四年到始元六年(公元前81年)召开盐铁会议,共有17年的时间,所以儒生说他“以搜粟都尉为御史大夫,持政十有余年。”

(13)靡弊;衰败。

(14)俛:即俯。加俛,降服。

【译文】

文学说:古代用兵,不是为了贪图土地,而是为了解救百姓的苦难,百姓盼望解救就像久旱的禾苗盼望下雨一样,用箪盛着饭用壶盛着汤水去欢迎君主的军队。所以,为百姓苦难忧虑的人,百姓便全心全意地归附,成汤、周武王就是这样的君主。不顾百姓死活,以致百姓力量用尽而进行反叛,秦始皇就是这样的皇帝。孟子说:“君主不向往圣贤之道,不行仁义,而硬要进行战争,即使战胜了最终也要灭亡。”这就是秦末天下动乱不安的原因,并不是由于蒙恬死了,诸侯背叛秦朝的缘故。从前,周朝兴盛时,越裳氏来献礼,南方各民族都来进贡。后来,周朝衰弱,诸侯互相交战,那时,南北各民族都比较分散,各自组成部落,不能互相统一起来,因此燕、赵能够取得胜利。后来,匈奴逐渐强大,蚕食各诸侯国,赶走月支,用武力迫使小国迁移,把各游牧民族合并在一起,同心合力,所以就难以制服了。从前,你为汉武帝制定讨伐匈奴的政策:“派兵屯驻西域,夺取有利地势,以防备匈奴的入侵。以汉朝的强大,攻击匈奴的军队,就好像用强弩射溃烂的脓疮一样;越国打败吴国,哪里值得一谈呢?”武帝认为正确,用你的建议,听你的计策,就是越王任用文种、范蠡也不过如此。可你从搜粟都尉升为御史大夫,持政十几年,没有见到你有文种、范蠡那样的功劳,只看见你的政策引起国家衰败的后果,匈奴并没有被降服,老百姓却被搞得更贫困了。你的计策不仅没有削弱匈奴,反而使我国衰败。善于出谋划策的人,原来就是这样的吗?