首页 » 庄子译注 » 庄子译注全文在线阅读

《庄子译注》杂篇·列御寇第三十二

关灯直达底部

[题解]

《列御寇》以人名篇。列御寇,郑人,道家学派的先驱者,人称列子,主张贵虚。全篇的主旨在于宣扬不可炫智于外而应养神于心,达到“天而不入”顺从自然,达到无用之用的境界。

在“列御寇之齐”段中,庄子通过列子说明要达到自忘、忘我“虚而邀游”的思想境界。在“郑人缓也呻吟裘氏之地”段中,肯定了朱评漫的天而不人的无用之用的观点,否定了郑人缓的人而不天的自以为是的思想。在“宋人有曹商者”段中,否定了曹商的追势得利的观点和孔于的“使民离实学伪”的观点,而肯定只有真人才能达到“负乎内外之刑”。在“孔子日”段中,指出了处世的方法就是因顺自然,而不要着眼于人事。这是一种虚无主义的处世哲学。

上述几方面思想观点是有内在联系的,并非象有人说的:各节间极其散乱意义不相关连。

列御寇之齐(1),中道而反(2),遇伯昏音人(3)。伯昏瞀人曰:“奚方而反(4)?”曰:“吾惊焉(5)。”曰:“恶乎惊?”曰:“吾尝食于十浆(6),而五浆先馈(7)。”伯昏瞀人曰:“若是(8),则汝何为惊已(9)?”曰:“夫内诚不解(10),形谍成光(11),以外镇人心(12),使人轻乎贵老(13),而■其所患(14)。夫浆人特为食羹之货(15),多余之赢(16),其为利也薄,其为权也轻,而犹若是,而况于万乘之主乎(17)!身劳于国而知尽于事(18),彼将任我以事而效我以功(19),吾是以惊。”伯昏督人曰:“善哉观乎(20)!女处己(21),人将保女矣(22)!”无几何而往(23),则户外之屡满矣(24)。伯昏瞀人北面而立民敦杖蹩之乎颐(26),立有间(27),不言而出。宾者以告列子(28),民列子提履,跳而走(29),暨乎门(30),曰:“先生既来,曾不发药乎(31)?”曰:“己矣,吾固告汝曰人将保汝,果保汝矣。非汝能使人保汝,而汝不能使人无保汝也,而焉用之感豫出异也(32)!必且有感(33),摇而本才(34),又无谓也,与汝游者又莫汝告也(35),彼所小言(36),尽人毒也(37)。莫觉莫悟(38),何相孰也(39)!巧者劳而知者优,无能者无所求(40),饱食而敖游(41),泛若不系之舟(42),虚而敖游者也(43)。”

[注释]

(1)列御寇:人名,亦作圄寇、圉寇,人称列子。郑国人,列子贵虚,为先秦道家学派的先驱,之:往,去。齐:齐国。

(2)中道:中途。反:通返,返回。

(3)伯昏音人:人名,楚国的贤人,隐者。《德充符》作伯鲁无人,《日子云》作伯昏无人,《列子·黄帝篇》作伯昏督人。

(4)方,刚,才。作道术、方向、事,借为妨解实误。从上句“中道而反”和下句“吾惊焉”来看,解为为什么刚去就反回来为当。

(5)惊:惊异。

(6)浆:米汤,指卖米汤的店铺。十浆,十家浆铺。

(7)五浆:五家浆铺。馈:馈赠,赠给。

(8)若是:如此,这样。

(9)己:通矣。

(10)内诚:内心真诚。不解:有症结没有融化。

(11)形谍:指没有融化的症结从外表上流露出来。谍,同深,泄。

(12)镇:镇服。

(13)馈,指爵位高。老,指年老。

(14)■(jī):招致。

(15)特,只是。

(16)赢:赢利,赚钱。

(17)万乘之主:古代皇帝。

(18)劳:操劳。知:通智。

(19)彼:指国君。效,责效。

(20)观:观察。

(21)己:旧读己实误,当为已,语助词,作止解。

(22)保,归附,依附。

(23)无几何:没多久,不几天。

(24)屦(jù),麻葛鞋。

(25)北面:面北。

(26)敦:作顿。敦杖:以杖顿地。蹙之乎颐:拄他的面夹。蹙,迫。

(27)立有间:站一会。

(28)宾(bīn):同傧,傧相,接引客人的人员。

(29)跌(xiǎn):光着脚。

(30)暨,及,乎,于。

(31)曾:乃,发药,比喻治病救人的言论。

(32)而:通尔,你,用:因。豫:通偷,愉快。

(33)必且:必将。

(34)摇:动,摇动。而:你。才:一作性。

(35)告(gù):上告下。莫汝告:莫告汝。

(36)小言:项碎的言论,作甜言蜜语解亦通。

(37)尽入毒:尽是害人的东西。

(38)莫,不。

(39)孰:古熟字,成。

(40)无能:无所能而能,指无为而得道。

(41)敖游:这游,不受外物的束缚,自由自在地游荡于虚无的境界。

(42)汛:飘流不定,漫无目的。

(43)虚:内心空虚无目的,指无应无不应。

[译文]

列御寇去齐国,中途返回来,遇到伯昏督人。伯昏瞀人说:“为什么刚去就返回来呢?”列御寇说:“我很惊异。”伯昏瞀人说:“为什么惊异?”列御寇说:“吾曾在十家浆铺饮浆,而有五家先馈赠。”伯昏音人说:“如此,你为什么惊异?”列御寇说:“内心真诚而有症结不化,由外表流露出来形成光采,以此镇服人心,使人轻视权贵和老人,从而招致祸患。卖浆人只是做些饮食买卖,残余的赢利,得的利润甚少,所得权势也轻微,还要如此,何况是万乘之军的君主呢?身躯操劳于国事而智慧耗尽干政事,他将委任我以政事而要我达成功效,因此我感到惊异。”伯昏瞀人说:“观察的很好呀!你在家等着吧,人们会归附你了!”没过几天又到列子住处,门外的鞋摆满了。伯昏瞀人面北站着,手杖顿地拄着面夹,站了一会儿,没有说话就走了。接待宾客的人告诉列子,列子提着鞋,光着脚走出来,到门口,说:“先生既然来了,却不说点药石之言吗?”回答说:“算了吧,我本来告诉你说人们要归附你,果然归附你了。不是你能使人归附你,而是你不能使人归附你,你何必因为这种事感到愉快而显出与众不同呢!一定要使人们感动,就会动摇你的本性,又是无所谓的事。与你一起交游的人又不告诉你,他们所说的项碎的言论,都是害人的。不相互提高觉悟,又怎能相互成熟呢!技巧的人操劳而智慧的人忧虑,无所能而能的人无所追求,吃饱饭的人而不受外物拘束地邀游,飘飘然象没有拴住的船只,内心空虚而邀游。”

郑人缓也(1),呻吟裘氏之地(2),抵三年而缓为儒(3),河润九里(4),泽及三族(5),使其弟墨(6)。儒墨相与辩,其父助翟(7)。十年而缓自杀。其父梦之曰(8):“使而子为墨者予也(9)。阖胡尝视其良(10),既为秋柏之实矣(11)?”夫造物者之报人也(12),不报其人而报其人之天(13)。彼故使彼(14)。夫人以己为有以异于人(15),以贱其亲(16)。齐人之井饮者相摔也(17)。故曰:‘今之世皆缓也自是(18)。’有德者以不知也(19),而况有道者乎!古者谓之遁天之刑(20)。圣人安其所安(21),不安其所不安(22);众人安其所不安(23),不安其所安。

[注释]

(1)缓:郑国一个人的名字。

(2)呻吟,微弱的诵读声。裘氏:郑地名。

(3)抵(zhī):适,正好。为儒:学儒而成为儒。

(4)河:河水。润:滋润,灌溉,九:多数,概数,非指八、九之九。

(5)泽:恩泽。三族:父族、母族、妻族。

(6)墨:学墨家的学说。

(7)翟(dí):本为墨子名,此以墨子名做缓之弟弟名字。有双关的意思。

(8)之:代缓。之曰:指缓托梦说。

(9)而,你。予:我,指绶自己。

(10)阖胡:何不。尝:试。其:缓目宿。良:(làng):一作壤,坟墓。

(11)秋:借作揪。楸柏:皆为良材。实:指学术的成就。

(12)报:报答,对待,给予。

(13)天:天性,自然本性。

(14)彼:他,指缓弟。彼:指成墨者的事。

(15)夫人:指缓。异于人:不同于别人。

(16)贱其亲:指责他的父亲,贱侮他的父亲。

(17)齐人:齐国的民众。井饮,喝井水。相捽(zu6):抓着头发互相殴打。

(18)自是,自以为是。旧注将“自是”断下句,非是。

(19)不知:不知自以为是,即不知有德。

(20)遁夭之刑:违背自然的刑罚。

(21)安其所安:安于自然无为。

(22)不安其所不安:不安于人为。

(23)众人:一般人,普通人。

[译文]

郑国有一个名叫缓的人,在裘氏的地方读书。正好三年便成为儒者,象河水一样滋润九里,恩泽三族,又让他的弟弟学墨。兄弟二人以儒墨观点相互辩论,他父亲帮助翟。十年后缓气愤自杀了。给他父亲托梦说:“让你儿子成为墨者的是我。为什么你不来看看我的坟墓,我已经变成揪柏结成果实了。造物者给予人的,不是给予人力而是给予人的天然本性。翟的夭性使他成为墨者。缓以为自己与众不同而贱侮他父亲,就象齐民凿井以为造泉而相互殴打一样。所以说,‘现在社会上的人都象缓那样自以为是。’有德的人不认为有德,何况是有道的人呢!古时候认为象缓这样自以为是的人是违背自然刑罚的人。圣人安于自然天性,不安于人为自是;一般人安他所不安的人为自是,不安于他所当安的自然天性。

庄子曰:“知道易(1),勿言难(2)。知而不言,所以之天也(3);知而言之,所以之人也;古之人天而不人(4)。”朱评曼学屠龙于支离益(5),单干金之家(6),三年技成而无所用其巧(7)。圣人以必不必(8)故无兵(9);众人以不必必之(10),故多兵;顺于兵(11),故行有求(12)。兵,恃之则亡(13)。小夫之知(14),不离苞直竿犊(15)。敝精神乎蹇浅(16),而欲兼济道物(17),太一形虚(18)。若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初(19)。彼至人者,归精神乎无始(20),而甘冥乎无何有之乡(21)。水流乎无形(22),发泄乎太清(23)。悲哉乎汝为(24),知在毫毛(25),而不知大宁(26)!

[注释]

(1)知:认识。

(2)勿言难:默不作声而成之者困难。

(3)之:向,往。之天:合于自然。

(4)古之人:古时的至人、真人、圣人。天:天道自然。不人:不合人为。

(5)朱泙(pēng)漫:人名。支离益:人名,复姓支离,名益。屠龙:喻为道。

(6)单:借为殚,尽。家,指家产。

(7)技:技术。巧:技巧。

(8)必不必:必可用而不用。

(9)兵:争。无兵:无事。

(10)不必必之:不必可用而必用它。

(11)顺:顺从,曲从。

(12)行,行为。求:贪求。

(13)恃:依靠。亡:亡失,不得,作丧亡、灭亡解实误。

(14)小夫:指匹夫,一般世俗之人,知:同智

(15)苞直:债赠人鱼肉用茅苇叶包着。竿:通简。竿犊:简犊,古书。

(16)敝:消耗。蹇浅:浅陋,短浅。

(17)兼:兼而有之。济:成。兼济道物:成道又成物。

(18)太一形虚:指取形和虚而一贯,大一,一贯。

(19)太初:指道的本体。

(20)归:复,回。无始:万物还没产生的时代。

(21)甘冥:甜睡,冥,通瞑,眠,无何有之乡:指虚无的境界,《逍遥游》有“何不树之于无何有之乡”。

(22)水流:以水比喻道。水流乎无形:指水流是无所不到的。

(23)太清:太虚清静无为的自然之道。

(24)汝:指列子。旧注将“汝为”断在下句实误。

(25)知:通智。毫毛:指小事。

(26)大宁:大的宁静的境界。

[译文]

庄子说:“认识道容易,默不作声而成道困难,认识道而默不作声,才合于自然;认识道而说出来,这是合于人为。古时候的至人合于天道自然而下合于人道人为。”朱泙漫跟支离益学屠龙,花尽了千金的家产,三年学成技术却无处使用这种技巧。圣人以必可用而不去用,所以没有争端;一般人以不必用而必去用它,所以引起许多纷争;顺从于争端,所以行为有贪求。面对纷争,依靠它就会什么也得不到。世人的智慧,离不开苞直简犊,把精神消耗短浅的小事上,而想成道又成物,一贯形虚。象这样,会为宇宙所迷惑,为形体劳累而不知道的本体。那种至人,把精神归属于万物没产生之前,而甜睡于虚无的境地。水流于无形,发泄于太虚清静的自然。可悲啊列子所为,把智慧放在毫毛的小事上,而不知道大的宁静的境界。

宋人有曹商者(1),为宋王使秦(2)。其往也,得车数乘;王说之(3),益车百乘(4)。反于宋(5),见庄子曰:“夫处穷阎厄巷(6),困窘织屡(7),槁项黄诚者(8),商之所短也(9);一悟万乘之主而从车百乘者(10),商之所长也(11)。”庄子曰:“秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘(12),舐痔者得车五乘(13),所治愈下得车愈多(14)。子岂治其痔邪(15),何得车之多也?子行矣(16)!”

[注释]

(1)曹商:人名。

(2)宋王:宋君偃。

(3)说:通悦。

(4)益:增加。

(5)反:通返。

(6)穷间:贫穷僻里。厄巷:狭巷。

(7)困窘,贫苦。织屡,织鞋,做鞋。

(8)槁项:干枯的脖子。馘(xù):脸。

(9)短:短处。

(10)一:一旦。悟:使..觉悟。

(11)长:长处。

(12)痈:多个脓头的毒疮。痤(cuó):痤疮,粉刺。一说疽。

(13)舐(shì):舔,痔,痔疮。

(14)下:卑下。

(15)岂:难道。

(16)子:你。行:走。

[译文]

来国有个叫曹商的,为宋君偃出使秦国。刚去时,获得几辆车子。秦王喜欢他,增加车子百辆。返回宋国,见到庄子,说:“住在穷里狭巷,贫苦地靠织鞋而生,搞得面黄肌瘦,这是我所短缺的;一旦使万乘之君主觉悟而使随从的车子增加到百乘,这是我的长处。”庄子说:“秦王有病召请医生,破除痈疽溃散痤疮的可以得车一辆,舔痔疮的可以得车五辆,所医治的愈卑下得的车愈多。你难道治疗他的痔疮了吗?为什么你得到的车这么多呢?你走吧!”

鲁哀公乎问颜阖曰(1):“吾以仲尼为贞(2),国其有疹乎(3)?”曰:“殆哉权乎仲尼(4)!方且饰羽而画(5),从事华辞(6),以支为旨(7),忍性以视民而不知不信(8)受乎心(9)宰乎神(10)夫何足以上民(11)!彼宜女与予颐与(12),误而可矣(13)!(,)今使民离实(,)学伪(14),非(,)所以视民也(15)。为后世虑,不若休之(16)。难治也(17)!”施于人而不忘(18),非天布也(19),商贾不齿(20),虽以事齿之(21),神者弗齿(22)。为外刑者(23),金与木也(24);为内刑者(25),动与过也(26)。宵人之离外刑者(27),金木讯之(28);离内刑者,阴阳食之(29)。夫免乎外内之刑者,唯真人能之。

[注释]

(1)鲁哀公:春秋未年鲁国国君。见《德充符》、《让王》。颜阖:鲁国的贤人,见《人间世》、《达生》、《让王》诸篇。

(2)贞干:古代筑墙的工具。立两端的为帧,坚两侧的为干。此处喻以孔于为辅相的意思。贞,同桢。

(3)瘳乎:可治吗。瘳(chōu),病愈。

(4)殆:危险。权:通岌,危。

(5)羽:羽毛。饰羽而画:用画装饰有文彩的羽毛。

(6)华辞:浮华的言词,花言巧语。

(7)支词:辞有枝叶。旨:美。以枝为旨:形容言辞下当。

(8)忍性:矫饰性情,视:通示。视民:指示民众,知:通智。信:信实,诚。

(9)受乎心:受心指使。

(10)宰乎神:以精神为主宰。

(11)上民:居民之上。

(12)彼:指仲尼。宜:犹乃,女:指鲁哀公。于:颜阂自称。

(13)而:犹则。

(14)实,信,性。伪:华辞,忍性,即指礼。

(15)非:不是。视民:教育民众。

(16)休:止。

(17)治:不可以治。

(18)施于人:施于民。

(19)天布:天行布施。

(20)商贾(gǔ):买卖人,商人。不齿:不愿相提并论。

(21)事:事务。

(22)神:思想。弗:同不。

(23)外刑:体外的刑罚。

(24)金与木:金属与木制的刑具。

(25)内刑:内心的刑罚。

(26)动:妄动。过,过分。

(27)宵:通小。离:通罹,遭受。

(28)讯:刑讯,拷问,问罪。

(29)食:通蚀,剥蚀,腐蚀,蚕食。

[译文]

鲁哀公问颜阎说:“我要把仲尼做为辅相,国家可以得治吗?”颜阖说:“危险啊!危险!仲尼喜欢文过饰非,办事花言巧语,以枝叶代替旨美,矫饰性情以夸示民众而不智不诚。受心指使,以精神为主宰,怎能在民上呢!他如果适合你和我的养生,就是错了也是可以的!现在让民众离开朴实而学虚伪,不足以教育民众。为后世考虑,不如停止这件事。不可以让他治理国家!”施恩于民众而不忘其功,不是天然的布施,商人是人们不愿相提并论的,虽然因事务不得不与他们打交道,但思想上仍不愿与他们相提并论。体外刑罚的工具是金属与木制品,内心刑罚的工具则是轻举妄动所引起的过失。小人遭到体外的刑罚,用金木刑具拷问他;遭受内心的刑罚,则是用阴阳之气来蚕食他,能够免于外内刑罚的,只有真人才能做到。

孔子曰:“凡人心险于山川(1),难于知天(2)。天犹有春秋冬夏旦暮之期(3),人者厚貌深情(4)。故有貌愿而益(5),有长若不肖(6),有慎懁而达(7)。有坚而漫(8),有缓而飦(9)。故其就义若渴者(10),其去义若热(11)。故君子远使之而观其忠(12),近使之而观其敬(13),烦使之而观其能(14),卒然问焉而观其知(15),急与之期而观其信(16),委之以财而观其仁(17),告之以危而观其节(18),醉之以酒而观其则(19),杂之以处而观其色(20)。九征至(21)。不肖人得矣(22)。”

[注释]

(1)险:阴险,险恶。

(2)知:认识,了解。天:自然界及其规律。

(3)天:自然界,旦暮,早晚。期:限定的时间。

(4)厚貌深情:貌虽忠厚而其情深藏难测。

(5)愿:谨愿,指谦虚谨慎,端庄老实。益:通溢,骄溢自满。

(6)长(cháng):善,指有良好的才智,一说指优良的品德。不肖:指没才智。

(7)慎:一作顺,温顺,柔顺。懁(xuān):性急,急躁。达:通达。

(8)坚:坚强。缦:濡缓,涣散,软弱。

(9)缓:和缓。釬(hàn):通悍,急。

(10)就义:趋义,追求正义。若渴:如饥似渴,甚急。

(11)去义:逃避正义,抛弃正义。若热:如逃避热火一样快。

(12)远使之:派到远处去做事。观:考察。忠:忠贞,不二。

(13)近使之:派在身边做事。敬:恭敬不怠。

(14)烦:烦杂,复杂。能:治乱的能力,不乱。

(15)卒(cù):通猝,突然。知:通智,此处指清醒与否。

(16)急:急迫,紧迫,期:约。信:信用,指不背信弃义。

(17)委,委托。财:钱财。仁:仁德,不贪。

(18)危:危急,危险。节:节操。

(19)则:一作侧,仪则,规则,规矩,指不失。

(20)杂:混杂。色:面色不慌。

(21)征:征验,检验。至:做到。

(22)不肖人:指内外终始不如一的人。得:得到。

[译文]

孔子说:“人心比山川险恶,比知天困难;天还有春夏秋冬早晚时间的限定,人却容貌敦厚而性情深沉。所以有的外貌谨慎而思想骄溢,有的外表善长而内心愚蠢,有的外貌温顺而内心暴躁,有的外表坚强而内心濡缓,有的外表和缓而内心急躁。所以他就义如饥渴,弃义又如避热。所以君子让他到远处做事考验他的忠诚,让他在近处做事考验他的恭敬,给他烦杂的任务考验他的能力,向他突然提出问题考验他的心智,把钱财委托他考验他的清廉,告诉他危险考验他的节操。让他酒醉看他的仪则,混杂相处而看他的面色。九种征验做到,不肖的人就可看得出来了。”

正考父一命而伛(1),再命而偻(2),三命而俯(3),循墙而走(4),孰敢不轨(5)!如而夫者(6),一命而吕钜(7),再命而于车上舞(8),三命而名诸父(9),孰协唐、许(10)!贼莫大乎德有心(11)而心有睫(12),及其有睫也,而内视(13),内视而败矣(14)。凶德有五(15),中首(16)。何谓中德?中德也者,有以自好也,而毗其所不为者也(17)。穷有八极(18),达有三必(19),形有六府(20)。美、髯、长、大、壮、丽、勇、敢,八者俱过人也,因以是穷(21)。缘循(22),偃佒(23),困畏不若人(24)。三者,俱通达(25)。知慧外通(26),勇动多怨(27),仁义多责(28)。达生之情者傀(29),达于知者肖(30),达大命者随(31),达如命者遭(32)。德为(,)

[注释]

(1)正考父:孔子的七世祖,宋国的大夫,曾连事戴、武、宣三公。命:任命,委任。一命,指任命为士。伛(yǔ):曲背。

(2)再命:指任命为大夫。偻(lǒu):弯腰。

(3)三命,指任命为卿。俯:俯首,身子近地。

(4)循墙而走:顺着墙跟走路,不敢走正路。

(5)孰:谁。轨:犹法。不轨:不效法。

(6)而夫:你们这种人,指当时在位的人,贬辞。

(7)吕:通膂,脊骨。矩:通巨,强大。吕矩:脊骨强大,指不能曲背弯腰,引伸为高傲自大。

(8)于车上舞:指骄傲到极点而忘形,得意而忘形。

(9)名:呼,叫。诸父:伯父、叔父,名诸父:直接叫伯父、叔父的名字,指无礼傲慢到极点。

(10)协:同,比。唐:唐尧。许:许由。

(11)贼:害。德:得。解道德之德非是。有心:私心。

(12)睫:睫毛。心有睫:心有睫毛遮盖。

(13)内视:主观意识。

(14)败:失败。

(15)凶德:凶指祸害,德指得。凶德有五:指耳、眼、鼻、舌、心。

(16)中德:指心。

(17)毗(bǐ):皆,说人坏话,引申为责难。

(18)穷,穷困。八极:指下文的“美、髯、长、大、壮、丽、勇、敢。

(19)达:通达顺利。三必:指下文的缘循、偃侠、困畏的必要条件。

(20)形:通刑,即内刑、外刑的刑,危害。府:集聚处。形有六府:集聚六种危害的地方。指下文的“知慧、处通、勇动、多怨、仁义、多责”。据《庄子浅注》援《阙误》引刘得一本补有“六者所以相刑也”七字可证刑即刑,解形为形体实误,解六府为六脏亦误。

(21)穷:穷困。即是穷有八极的穷。

(22)缘循:因循,顺着。

(23)偃佒:同偃仰,即俯仰从人,随俗应付。作偃蹇解非是。

(24)困畏:懦弱。

(25)通达:畅通无阻。

(26)知:通智。外通:通外,通于外物。

(27)勇动,勇猛妄动,多怨:多结怨恨。

(28)仁义:行仁施义。多责:多责求。

(29)傀(guī):傀伟,不平凡。

(30)肖:小,眇小。

(31)大命:天命。随:随顺自然。

(32)小命:人命。遭:遭遇。

[译文]

正考父一命力士时曲背,再命为大夫时弯腰,三命为卿时俯身,顺着墙跟走路,谁敢不效法!要是你们这种人,一命力士就会自高自大,再命为大夫就会在车上跳舞,三命为卿就会叫他叔伯父的名字,谁能与唐尧、许由相比呢!祸害莫过于私心求得,而心有睫毛遮盖,到了心有睫毛遮盖,而产生了主观成见,有了主观成见就导致败坏了。凶恶得之有五种,内心私欲为首。什么叫做中德?所谓中德,就是自以为是,而责难自己所认为不是的。穷困有八个极端,通达有三项必要条件,刑有六种集聚点。美姿、长须、身高、形大、体壮、艳丽、勇猛、果敢,这八种都超过别人,便因此而穷困。因循自然,随俗应付,懦弱谦下,这三项都可畅通无阻。智慧表露通于外物,勇猛妄动多结怨恨,行仁施义多遭责难,通达生命实情的心胸傀伟,通达智慧的就心地眇小;通达天命的顺随自然,通达人命的委于遭遇。

人有见宋王者(1),锡车十乘(2),以其十乘骄稚庄子(3)。庄子曰:“河上有家贫恃纬萧而食者(4),其子没于渊(5),得干金之珠(6)。其父谓其子曰:‘取石来锻之(7)!夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔下(8)。子能得珠者(9),必遭其睡也(10)。使骊龙而寤(11),子尚奚微之有哉!’今宋国之深(12),非直九重之渊也(13);宋王之猛(14),非直骊龙也。子能得车者,必遭其睡也;使宋王而寤,子为■粉夫(15)!”或聘于庄子(16),庄子应其使曰:“子见夫牺牛乎(17)?衣以文绣(18),食以刍叔(19)。及其牵而入于大庙(20),虽欲为孤犊(21),其可得乎!”

[注释]

(1)宋王:指宋剔成或宋君偃。因庄子学术活动时期正当宋剔成或宋君偃执政时期。成《疏》指宋襄王非是。

(2)锡:赐。

(3)稚:骄。

(4)纬:编。萧:获蒿。恃纬萧而食者:靠获蒿编织畚蒉为生的人。

(5)没(mò):沉没,潜入水中。

(6)千金:价值千金。珠:珍珠。

(7)锻:锤破。之:代珠。

(8)重(ch6ng):层。骊龙:黑龙。颔(hàn):下巴。

(9)子:你。

(10)遭:遇。

(11)使,假使。寝,醒。

(12)宋国之深:宋国危机的深重。

(13)非直:不但,不止。

(14)猛:凶猛。

(15)■(jī):粉:粉身碎骨。

(16)或:有人,指楚成王使使厚币聘庄子为相。

(17)牺牛:祭祀用的纯色牛。

(18)衣以文绣:穿的衣服绣以花纹。

(19)食:喂养。刍:草。叔:大豆。

(20)大:通大。大庙:帝王的祖庙。

(21)孤犊:无人豢养的牛犊。

[译文]

有个人拜见宋王,恩赐十辆车子,他用这十辆车子向庄子夸耀。庄子说:“河边有个家庭贫困靠获蒿编织畚蒉为生的人,他的儿子潜入深渊,得到价值千金的珍珠。他的父亲对他的儿子说:‘拿石头来锤破它!这值干金的珍珠,一定在九重深渊驱龙的颔下,你能得到珍珠,定遇到龙在睡觉。假使龙醒着,你还能得到什么呢!’现在宋国危机的深重,不止于九重的深渊;宋王的凶猛,不止于骊龙;你能得到车子,一定遇到他在睡觉。假使宋王醒着,你就要粉身碎骨了!”楚国有人来聘请庄子。庄子回答使者说:“你见过祭祀的牛吗?披着纹彩锦绣,喂着饲草大豆,等到把它牵入太庙去,要想做只无人豢养的牛犊,怎能办得到呢!”

庄子将死(1),弟子欲厚葬之(2)!。庄子曰“吾以天地为棺椁(3),以日月为连壁(4),星辰为珠玑(5),万物为赍送(6)。吾葬具岂不备邪(7)?何以加此!”弟子曰:“吾恐乌鸢之食夫子也(8)。”庄子曰:“在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食(9),夺彼与此(10),何其偏也(11)!”以不平平(12),其平也不平;以不征征(13),其征也不征。明者唯为之使(14),神者征之(15)。夫明之不胜神也久矣(16),而愚者恃其所见入于人(17),其功外也(18),不亦悲乎!

[注释]

(1)将死:将要死去。有人据此征《庄子》书非庄子著,非是。

(2)弟子:弟子们。欲:打算。

(3)吾:我。以:用。

(4)连璧:两块并连起来的玉璧。

(5)珠玑:珍珠。珠,圆的为珠。玑,珠不圆的为玑。

(6)赍(jì):通齋,一作济。送葬品。

(7)备:齐备。

(8)吾,我们。恐,恐怕。乌:乌鸦。鸢(yuān),老鹰。

(9)蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁。

(10)彼:指乌鸦和老鹰。此:指蝼蛄和蚂蚁。

(11)偏:偏心,私心。

(12)平:公平。

(13)征:征验,引申为可信。

(14)明:聪明,之:它,指天道。

(15)神:神人。

(16)不胜:不及。

(17)所见,偏见。入于人:溺于人事。

(18)功,功劳。

[译文]

庄子将要死时,弟子们打算为他厚葬。庄子说:“我把天地当作棺椁,把太阳和月亮当作连壁,把星星当作珍珠,把万物当作陪葬品。我的丧葬用品还有什么不齐备的呢?还有什么比这更好的呢!”弟子们说:“我们害怕乌鸦和老鹰吃掉你呀!”庄子说:“天葬让乌鸦和老鹰吃,土葬让蝼蛄和蚂蚁吃,从乌鸦老鹰那里夺过来给蝼蛄蚂蚁,为什么这样偏心呢!”用不公平来公平,这种公平不能公平:用不征验来征验,这种征验不能征验。自认聪明的人唯有被人支使,神人可以验证。聪明人不及神人很久了,而愚蠢的人还依靠他的偏见溺于人事,他的功劳建筑于外物,不也是可悲吗!