首页 » 此生喜读纳兰文:我是人间惆怅客 » 此生喜读纳兰文:我是人间惆怅客全文在线阅读

《此生喜读纳兰文:我是人间惆怅客》与顾梁汾书

关灯直达底部

扈跸遄征①,远离知己。君留北阙②,仆逐南云③。似蛩蚷之初分④,如圭璋之乍判⑤。柳青青于客舍⑥,魂恻恻于河梁⑦。缱绻之情⑧,兄固有之,弟亦何能不尔也。

【笺注】

①扈跸:随侍皇帝出行至某处。跸,指帝王的车驾或行幸之处。遄征:急行,迅速赶路。

②北阙:古代宫殿北面的门楼。臣子等候朝见或上书奏事之处。用为宫禁或朝廷的别称。

③南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。

④蛩蚷:蛩蛩距虚。传说中的异兽。蛩蛩与距虚为相类似而形影不离二兽。一说为一兽。《吕氏春秋·不广》:“北方有兽,名曰蹶,鼠前而兔后,趋则跲(牵绊),走则颠,常为蛩蛩距虚取甘草以与之。蹶有患害也,蛩蛩距虚必负而走。”

⑤圭璋:两种贵重的玉制礼器。这里比喻朋友分离。

⑥青青:借指杨柳。古人惜别多折杨柳相赠。唐王维《送元二使安西》:“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。”

⑦河梁:旧题汉李陵《与苏武》诗之三:“携手上河梁,游子暮何之?……行人难久留,各言长相思。”后借指送别之地。

⑧缱绻:缠绵。形容感情深厚。