“波洛先生!波洛先生!醒醒啊!发生可怕的事了!”
第二天清晨,约翰尼喊道。波洛先生从床上坐起来,他的头上戴着一顶睡帽,脸上庄重的神情和头上俏皮歪斜着的睡帽形成非常滑稽的反差。约翰尼似乎并没有因此受到什么影响,可是他的语气却让人感到他在为什么事情忍俊不禁。房门外也传来古怪的响声,就像那种很费劲地用吸管吸苏打水的声音。
“请马上下去看看吧,”约翰尼继续说道,声音有些发颤,“有人被杀死了。”他转过身去。
“啊哈,事态很严重啊!”波洛先生说。
他爬起来,不紧不慢地去了趟厕所,然后才跟着约翰尼走下楼。一群人都簇拥在通往花园的门边。他们的情绪都很激动。一看到波洛,埃里克更是激动得都快透不过气来了。
吉娜跑上前去,把手搭在波洛先生的胳膊上。
“你瞧!”她边说边夸张地朝敞开的门外指了指。
“上帝啊!”波洛先生惊呼道,“这简直像舞台上的场景。”
他的说法恰如其分。夜里又下了一些雪,在拂晓微弱的光线里,眼前是一片雪白的世界,显得有些诡异。只有一片鲜红色打破了白茫茫的视野。
南希·卡德尔一动不动地躺在雪地里。她穿着猩红色的丝质宽睡衣,赤着一双小脚,手臂向两侧张开。她的头歪向一边,埋藏在一头蓬乱的黑发中。她像死人一样静静地躺着,左侧身上竖着一把匕首,那一片深红色还在不停地向雪中蔓延。
波洛走进雪地里。他没有走到女孩的尸体旁边,而是沿着小路走。雪地上有两行脚印,一行是男人的,一行是女人的,足迹通向悲剧发生的地方。只有那行男人的脚印孤独地折向相反的方向。波洛站在小路上,摸着下巴陷入了沉思。
突然间奥斯卡·利弗林从屋子里冲了出来。
“我的上帝!”他喊道,“这是怎么回事?”
他的激动和波洛的冷静形成对比。
“看起来,”波洛先生思索着,“像是谋杀。”
埃里克又猛然咳嗽起来。
“可是我们必须做点儿什么,”其他人说道,“我们该怎么办?”
“唯一可行的方法,”波洛先生说,“就是去叫警察。”
“哦!”所有人都脱口而出。
波洛先生打量着他们。
“当然,”他说,“这就是唯一可以做的。你们谁去?”
众人一片沉默。然后约翰尼走上前来。
“恶作剧到此为止吧,”他宣布道,“我说,波洛先生,我想你不会生我们的气吧。你知道的,这只是个玩笑——是我们设的局——只是想戏弄你。南希是假装的。”
波洛先生不露声色,只是眼睛眨了片刻。
“你们想嘲弄我,是不是?”他平静地询问道。
“嗯,我真的很抱歉,我们不该这么做,实在是太恶劣了。我要道歉,我是真心的。”
“你们不必道歉。”波洛用一种奇怪的语气说道。
约翰尼转过身去。
“我说,南希,你起来吧!”他喊道,“可别在那儿躺一天啊。”
可是地上的身影还是一动不动。
“起来啊。”约翰尼再次喊道。
南希仍然一动不动。突然间一种莫名的恐怖袭上这个男孩的心头。他转向了波洛。
“怎么了——这是怎么了?她为什么不起来?”
“跟我来。”波洛简略地说。
他大步走过雪地,示意其他人退后,小心不破坏其他的脚印。约翰尼跟着他,他吓坏了,显得不敢相信。波洛跪在女孩身边,然后向约翰尼示意。
“摸摸她的手和脉搏。”
男孩疑惑地俯下身来,然后突然惨叫着往后跳开。姑娘的手臂和手已经冰冷和僵硬了,丝毫没有脉搏的迹象。
“她死了!”他气喘吁吁地喊道,“怎么会这样?为什么?”
波洛先生跳过第一个问题。
“为什么呢?”他沉思着,“我也想知道。”然后,他突然俯身探过女孩的尸体,掰开她另一只手,那只手里正紧握着什么东西。他和男孩一起惊呼起来。南希的手掌上赫然是一块闪烁着火红色光芒的宝石。
“啊哈!”波洛先生喊道。他立即把手伸进自己的口袋里摸索,伸出的手里却什么也没有。
“是那块玩具红宝石。”约翰尼颇为不解地说。然后,当他身边的同伴正俯身察看匕首和被染红的积雪时,他喊道:“这当然不是血,波洛先生,这是颜料,只是颜料。”
波洛站直身子。
“是啊,”他平静地说,“没错,这只是颜料。”
“那怎么会——”男孩欲言又止。波洛接着他的话说了下去。
“那她怎么会死的?这是我们必须查明的。她今天早上吃过或者喝过什么东西吗?”
他沿着刚才的脚步走回小路,其他人还在那里等着他开口。约翰尼紧跟着他。
“她喝过一杯茶,”男孩说道,“利弗林先生帮她准备的。他房间里有个酒精炉。”
约翰尼的声音响亮而清晰,利弗林都听到了。
“我总是带着酒精炉的,”他声明,“非常方便。我妹妹很高兴能来这儿做客——她不愿意老是麻烦仆人们。”
波洛先生垂下双眼,看上去像要表示歉意。他看到利弗林先生的双脚正套在一双绒毡拖鞋里。
“你把靴子换掉了,是吧。”他温和地低喃着。
利弗林紧紧盯着他看。
“可是,波洛先生,”吉娜喊道,“我们该怎么办呢?”
“正如我刚才所说的,我们只能做一件事,小姐,就是去叫警察。”
“我去吧,”利弗林喊道,“我只要一分钟就能穿上我的靴子。你们最好也别在这么冷的地方待太久。”
他走进屋子,就此消失无踪。
“利弗林先生,他考虑得真周到,”波洛柔声低语着,“我们要不要接受他的建议?”
“要不要去叫醒爸爸——还有其他人?”
“不,”波洛先生立刻答道,“完全没有必要。在警察来之前,什么也别碰就行了。我们要不要先进去?去书房怎么样?我要告诉各位一小段历史,把你们的注意力从这个惨剧上转移开。”
他走在前面带路,其他人都跟在后面。
“这是一个关于红宝石的故事。”波洛先生坐在一张舒适的扶手椅上说,“这块著名的红宝石属于一个很有名的人。我不会把他的名字告诉你们——不过他确实是这个世界上最伟大的人物之一。是啊,这位伟大的人物隐姓埋名来到了伦敦。然而,尽管是位伟大的人物,他也还是个傻乎乎的年轻人。他被一位漂亮的年轻小姐缠上了。那个漂亮的年轻小姐并不喜欢这个年轻人,她只是喜欢他的财产——就这样,有一天她带着那块历史上著名的红宝石消失了。那可是年轻人家族代代相传的传家宝。可怜的年轻人不知所措,他很快要跟一位高贵的公主结婚了,他不能被宣扬出什么丑闻。他不可能去找警察,于是他就找到了我,赫尔克里·波洛。‘请帮我找回我的红宝石吧。’他说。是啊,我知道一些关于这位年轻小姐的事情。她有个哥哥,他们俩一起做过很多聪明的案子。我碰巧知道他们要在哪里过圣诞节。多亏碰到好心的恩迪科特先生,我才有机会成为这里的客人。然而,当那位漂亮的小姐听说我来了,她非常惊恐。她很聪明,知道我是追着那块红宝石来的,她必须马上把它藏到一个很安全的地方。你们猜她把红宝石藏在哪儿了?就在葡萄干布丁里!是啊,现在你们都知道了吧,她跟大家一样,都来搅动过布丁。而且你们瞧,她把红宝石放在一个与众不同的铝制布丁托盘里。可惜天意弄人,在圣诞大餐的时候,那个布丁被端上来了。”
孩子们暂时忘记了那个惨剧,都张口结舌地盯着他。
“然后,”小个子继续讲道,“她就上床闭门不出。”他掏出怀表看了看,“家里为此鸡犬不宁。利弗林先生去叫警察去了很久了,是不是?我猜他的妹妹也跟他一起去了。”
伊芙琳喊出声来,她目不转睛地看着波洛。
“而且我猜他们不会回来了。奥斯卡·利弗林骗吃骗喝的日子已经过了很久,现在该收场了。他和他的妹妹会改一个姓氏,在国外继续他们的活动。今天早上我先是试探他,然后又威胁了他。他假装去叫警察,其实是趁我们进屋的时候跑去拿走红宝石。这是破釜沉舟的一招,毕竟眼前出现了一起谋杀案,矛头直指向他,溜之大吉显然是上策。”
“是他杀了南希?”吉娜低声问道。
波洛站起来。
“我们再去一次犯罪现场看看。”他提议。
他走在前面,其他人都紧随其后。当他们走到屋外时,都同时惊呼起来。那场惨剧已经不见任何一丝痕迹了,只有一片洁白无瑕的雪地。
“哎呀!”埃里克喊道,一屁股坐在台阶上,“这不是在做梦吧,是不是?”
“太有意思了。”波洛先生说,“尸体消失之谜。”他轻轻地眨了眨眼。
吉娜满脸狐疑地走向他。
“波洛先生,你难道——你该不会是——我是说,你一直在骗我们,是不是?哦,我相信一定是这样!”
“没错,孩子们。是啊,你们的伎俩我早就知道了,我将计就计地安排了一下。啊,南希小姐来了——希望她在精彩的喜剧表演之后毫发无伤。”
确实是活生生的南希·卡德尔,她的目光闪动着,身上洋溢着健康与活力。
“你没有受寒吧?我送到你房间里的汤药你喝了吗?”波洛板起脸来问道。
“我喝了一小口,足够啦,我已经好了。我表演得不错吧,波洛先生?哦,那条止血带弄得我的胳膊现在还挺疼的!”
“你干得太棒了,小鬼。我们是不是应该向他们解释解释?他们还一头雾水呢。你们瞧,我的孩子们,我去找过南希小姐,告诉她我已经知道了你们所有的计划,问她是否能帮我演一出戏。她做得非常聪明。她先请利弗林先生帮她准备了一杯茶,然后设法让他在雪地上留下脚印。于是,等到好戏上演的时候,他还以为她真的死了,而且我手里有足够的把柄来威胁他。后来我们都进屋之后发生了什么,小姐?”
“他跟他妹妹跑过来,从我手里拿走了红宝石,然后他们就赶快逃走了。”
“可是,波洛先生,红宝石怎么办呢?”埃里克喊道,“你是说你真的就让他们这么拿走了吗?”
波洛的脸沉了下来,他面对着众人不满的眼神。
“我会把它找回来的。”他的口气软了下来。他感到他们太小瞧他了。
“让我来想想。”约翰尼开口道,“就这么让他们拿着红宝石逃走了——”
但是吉娜要敏锐得多。
“他又在骗我们呢!”她喊道,“你在骗我们,对不对?”
“你在我的左边口袋里摸摸看,小姐。”
吉娜急切地把手伸进去,然后又欢呼着把手伸了出来。她高高举起那块至关重要的、闪耀着深红色光芒的红宝石。
“你们瞧,”波洛解释道,“另一块红宝石是我从伦敦带来的玻璃复制品。
“他真聪明,是不是?”吉娜心醉神迷地喊道。
“有一件事你还没告诉我们,”约翰尼突然说,“你怎么知道我们要骗你?是南希告诉你的吗?”
波洛摇摇头。
“那你是怎么知道的?”
“查明事实就是我的职责。”波洛先生边说边微笑地看着伊芙琳·哈沃斯和罗杰·恩迪科特沿着小路走在一起。
“是啊,可是你得告诉我们。哦,说吧,求你了!亲爱的波洛先生,告诉我们吧!”
他被一张张泛着红晕、热切的面孔围住了。
“你们真的想让我解开这个秘密?”
“是啊。”
“我想我还是不说为好。”
“为什么?”
“说真的,你们会失望的。”
“哦,告诉我们吧!你是怎么知道的?”
“好吧。你们瞧,当时我就在书房里——”
“然后呢?”
“你们正好就在书房外面讨论你们的计划——书房的窗户是开着的。”
“就是这样?”埃里克大失所望,“太容易了吧!”
“可不是吗?”波洛先生微笑着说。
“不管怎么说,现在一切都搞清楚啦。”吉娜满意地说。
“真的吗?”波洛先生走进屋时,喃喃自语着,“我还没有——查明事实是我的职责所在。”
然后,大概已经是第二十次了,他又从口袋里掏出那张脏兮兮的纸条。
“别吃葡萄干布丁——”
波洛先生困惑地摇摇头。就在此时,他发现脚边有一阵奇怪的喘息声。他低头看去,原来是一个穿着印花制服的小家伙。她的左手拿着一个簸箕,右手拿着一把刷子。
“你是谁呀,我的孩子?”波洛先生问道。
“我叫安妮·希克斯,先生。助理女佣。”
波洛先生灵机一动。他把那封信递给她。
“这是你写的吗,安妮?”
“我没有恶意,先生。”
他向她报以微笑。
“你当然没有恶意。可以告诉我是怎么回事吗?”
“是他们两个人啊,先生——利弗林先生和他的妹妹。我们全都受不了他们俩。她根本没有生病,我们都看得出来。所以我想这其中一定有什么古怪。实话告诉您吧,先生,我在他们的门口偷听。我清清楚楚地听到他说:‘我们必须除掉波洛那个家伙,越快越好。’然后他话里有话地问她:‘你把那东西放在哪儿了?’她答道:‘放在布丁里。’所以我就明白了,他们想用圣诞布丁毒死您。我不知道该怎么办,厨师不会相信我的话。然后我想到写封信警告您我把信放在格雷夫先生一定会看到的地方,让他把信交给您。”
安妮屏息等待着。波洛严肃地审视了她几分钟。
“你小说看得太多了,安妮。”他终于说道,“不过你的心肠真好,也很聪慧。我回伦敦以后,会寄一本很不错的关于家务管理的书给你,一本《圣人们的生活》,还有一本是关于女性的经济地位的。”
离开了兴奋不已的安妮,他转身穿过大厅。他本想去书房,可是从打开的门往里看,他看到一头黑发和一头金发很近地凑在一起,于是他停下了脚步。突然间,一双手臂出其不意地环绕在他的项间。
“请站到槲寄生下面去吧!”吉娜说。
“我也要。”南希说。
波洛先生非常开心——他真的感到开心极了。